Translation for "в продолжение" to english
В продолжение
preposition
Translation examples
preposition
2. В ходе подготовки (продолжение)
2. During training (cont'd)
Продолжение осуществления программы реабилитации (в течение первой половины года)
Continuation of the rehabilitation programme during the first half of the year.
b) продолжение разработки новых пояснительных брошюр в течение переходного периода;
Continue developing new explanatory brochures during transition.
В продолжение всех этих встреч на них присутствовало должностное лицо Соединенных Штатов.
At all times during these interviews, a United States official remained present.
Мы приветствуем решение о продолжении такой работы в ходе шестьдесят второй сессии.
We welcome its decision to continue to work during the sixty-second session.
47. ВОКНТА приветствовал продолжение диалога по исследованиям в ходе ВОКНТА 36.
47. The SBSTA welcomed the continuation of the research dialogue during SBSTA 36.
И никто не отрицает, что в продолжение этого конфликта Израиль нес материальные и людские потери.
And there can be no denying the damage and loss of life Israel has endured during the history of this conflict.
Швейцария придает большое значение продолжению работы, проводившейся в рамках Десятилетия.
Switzerland attached great importance to the continuation of the work that had been done during the Decade.
В продолжение дня два раза приходил к Нине Александровне посланный от Лизаветы Прокофьевны узнать о здоровье больного.
Twice during the day a messenger came to Nina Alexandrovna from the Epanchins to inquire after the invalid.
Несмотря на то что в продолжение кратковременного хорошего ведения дел она собрала в Калькуттском казначействе более 3 млн.
Notwithstanding that, during a momentary fit of good conduct, they had at one time collected into the treasury of Calcutta more than three millions sterling;
В продолжение всего этого разговора черномазый молодой человек зевал, смотрел без цели в окно и с нетерпением ждал конца путешествия.
During the latter part of the conversation the black-haired young man had become very impatient. He stared out of the window, and fidgeted, and evidently longed for the end of the journey.
пробудясь, вы припоминаете их ясно и удивляетесь странному факту: вы помните прежде всего, что разум не оставлял вас во всё продолжение вашего сновидения;
When we awake we remember them and wonder at their strangeness. You remember, perhaps, that you were in full possession of your reason during this succession of fantastic images;
Его прибыль представляет собою лишь оплату содержания, которое он авансирует себе на то время, в продолжение которого занимает этот капитал или пока получит доход от него.
Its profits are only the repayment of the maintenance which its employer advances to himself during the time that he employs it, or till he receives the returns of it.
Поэтому он согласен служить бесплатно в продолжение короткого похода и поэтому часто расходы государя или государства на его содержание в походе бывают так же малы, как и на его подготовку.
He is not unwilling, therefore, to serve without pay during a short campaign, and it frequently costs the sovereign or commonwealth as little to maintain him in the field as to prepare him for it.
к концу царствования Карла II, во все царствование Якова II и в продолжение части царствования Вильгельма III они поставили компанию в крайне тяжелое положение.
Interlopers multiplied upon them, and towards the end of the reign of Charles II, through the whole of that of James II and during a part of that of William III, reduced them to great distress.
Так, нам совершенно известно, что в продолжение этих двух недель князь целые дни и вечера проводил вместе с Настасьей Филипповной, что она брала его с собой на прогулки, на музыку;
Thus, we know for a fact that during the whole of this fortnight the prince spent all his days and evenings with Nastasia; he walked with her, drove with her;
но только что он успел обвести взглядом своих слушателей, – в первый раз в продолжение всего последнего часа, – то тотчас же самое высокомерное, самое презрительное и обидное отвращение выразилось в его взгляде и улыбке.
but no sooner had his eye swept over his audience, for the first time during the whole of the last hour, than the most contemptuous, the most haughty expression of repugnance lighted up his face.
В продолжение тех недель преподобный Дж.
During these weeks the Rev.
Мина загадочно молчала в продолжение всего похода.
Mina was strangely silent during this march.
Что они и делали в продолжение последних суток его путешествия.
This they did continuously during the last twenty-four hours of the voyage.
В продолжение всего пути слышали они известия об армии Квиту.
      During their route, the rumours relative to the army of Quetoo were incessant.
В продолжении нескольких месяцев я производил розыски, но без успеха.
I made diligent inquiry during several months, but nothing came of it.
В продолжение этой сцены остальные трое белых на мостике не шелохнулись.
The other three whites on the bridge had not stirred during the scene.
Все продолжение разговора в кабинете Мэтт не переставал его бояться.
During the interview in Castro’s office, Matt had never ceased to be afraid of him.
Традицией того времени было продолжение торговли между воюющими сторонами.
It was the custom of the day for trade between belligerent realms to continue unchecked during wartime.
В продолженье второго антифона священник в олтаре молится внутреннею молитвою.
During the second antiphon, the priest prays silently in the altar.
preposition
Мы используем их в продолжении:
We're gonna use them for the sequel:
Нет никакой необходимости в продолжении насилия.
There is no need for further violence.
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Now, ladies and gentlemen, for your further entertainment
Судя по вашим постам на форуме, Лекси готова сняться в продолжении.
According to your posts, Lexi's signed up for the sequel.
Но допустим, в продолжение дискуссии, что я тебя ослушался. Что тогда?
Let's just say, for the sake of argument, that, uh, that I don't listen.
В продолжение 40 лет всегда оказывался неудачным каждый проект, которым я занялся!
For 40 years something's gone wrong with every damned project I've worked on!
Итак, в продолжение праздника младший брат Джорджа Педро скажет несколько слов.
For the cheerfulness is to keep ... George wants his little brother Pedro, Even a few words. So, you may say, That you are not a vegetarian.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted to delay the entire enemy army for twenty-four hours.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
Меня пригласили на ужин и она готовила на кухне. Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала:
I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven, a roast out of the oven, she said in context of something that she was talking about:
С этим Бахмутовым в гимназии, в продолжение нескольких лет, я был в постоянной вражде.
For some years I had been at enmity with this young Bachmatoff, at school.
preposition
Мы выступаем также за продолжение этой работы осенью, если возникнет такая необходимость.
We are also in favour of continuing the work throughout the autumn, if so required.
456. Вследствие продолжения боев гуманитарная ситуация на всей территории страны остается критической.
With continued fighting, the humanitarian situation throughout the country remains critical.
* Для продолжения функционирования системы удаления отходов мусорные контейнеры в секторе Газа следует заменить.
The containers throughout Gaza should be replaced if the systems are functioning once more.
Из многих частей земного шара мы получаем известия о продолжении или возобновлении конфликтов.
We have received news from throughout the world indicating the persistence or resumption of conflicts.
Наш интерес к этим вопросам обеспечит продолжение их обсуждения в Португалии в период 2006 и 2007 годов.
Our interest in these issues will continue to be discussed in Portugal throughout 2006 and 2007.
Образование должно предусматривать развитие навыков и возможностей для продолжения обучения в течение всей жизни.
Education must include development of the skills and abilities to continue to learn throughout life.
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
говоря это и в продолжение всей длинной тирады своей, он смотрел в землю, выбрав себе точку на ковре.
saying this, as throughout his whole tirade, he looked at the ground, having picked out a certain spot on the carpet.
В продолжение разговора она не шелохнулась;
Throughout this she had not moved;
В продолжение долгой речи он не проронил ни слова.
Throughout the long discourse, he said nothing.
— Это было у меня на уме в продолжение всего нашего разговора.
I have borne that in mind, Romayne, throughout our conversation.
Ноултон, в продолжение всего ужина хранивший молчание, кивнул.
Knowlton, who had been silent throughout the dinner, nodded.
Я слушал ее с продолжением, после обеда, по понедельникам и четвергам, все лето 1943 года.
Told to me on Monday and Thursday afternoons, in instalments, throughout that summer of 1943.
В продолжение ужина Грушницкий шептался и перемигивался с драгунским капитаном. 6-го июня.
Throughout the meal Grushnitsky spoke in whispers and exchanged winks with the captain of dragoons. 6 June
Люпен… Люпен… Арсен Люпен. В продолжение четырех дней раздавалось одно только это имя.
      Lupin ... Lupin... Arsene Lupin: it was the one name heard throughout the four days.
Джон Бидлэйк в продолжение всей болезни своего внука упорно отказывался даже подходить к детской.
John Bidlake had steadily refused, throughout his grandchild’s illness, to come near the sickroom.
Казалось, сквозь подушечки пальцев его чувства проросли в корабль, и тот стал продолжением его тела.
The sensation of his senses extended throughout the ship as though its hull were an extension of his own body.
В действительности этот культ был по-настоящему популярной религией в Англии и нескольких соседних странах в продолжение всего периода Средневековья.
Indeed the cult was the real popular religion of England and several neighboring countries throughout the Middle Ages.
preposition
Продолжение переговоров с правительством.
Pending negotiation with Government;
А. Нерассмотренные вопросы (продолжение)
A. Pending issues (continued)
А. Предложения, по которым еще не приняты решения (продолжение)
A. Pending proposals (continued)
c) ожидается продолжение работы по подготовке обзора по Казахстану;
(c) The continuation of the review of Kazakhstan is pending;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test