Translation for "в припадки" to english
В припадки
Translation examples
in seizures
Изза этих пыток у г-на Аль-Шарки начались эпилептические припадки.
As a result of his torture, Mr. Al-Sharqi has begun to suffer from seizures.
Наиболее общими признаками интоксикации при потреблении пищи были припадки, конвульсии, рвота и головокружение.
The most common signs of toxicity following oral ingestion were seizures, convulsions, vomiting and dizziness.
Также имеются сообщения о таких нарушениях, как "лечение поркой", "содержание на хлебе и воде", применение электрошока, вызывающее припадки, и все это под предлогом реабилитации.
Other reported abuses included "flogging therapy", "bread and water therapy", and electroshock resulting in seizures, all in the guise of rehabilitation.
Ремифентанил вводили на протяжении нескольких недель, что привело к передозировке, ставшей причиной потери сознания, тахикардии, угнетения дыхания и эпилептических припадков.
Remifentanil had been administered over a period of several weeks, leading to an overdose resulting in loss of consciousness, tachycardia, depressed respiration and seizures.
Применение электрошоковых устройств или электроконвульсивной терапии для ослабления припадков в качестве формы лечения лиц, страдающих психическим и интеллектуальным расстройством, началось в 1930х годах.
The use of electroshocks or electroconvulsive therapy (ECT) to induce seizures as a form of treatment for persons with mental and intellectual disabilities began in the 1930s.
3.3 Авторы далее поясняют, что их дочь Нитарша - ребенок с физическими и психическими недостатками, страдающая корковым параличом, гемипарезом правой половины и сильными эпилептическими припадками.
3.3 The authors further explain that their daughter, Nitarsha, is physically and mentally handicapped, suffering from cerebral palsy, right hemiparesis and an active seizure disorder.
К неврологическим симптомам относится задержка физического развития, эпилептические припадки, потери зрения и "слуховое" головокружение, задержка в развитии, нарушения речи, пониженный коэффициент интеллекта и потеря памяти.
Neurological symptoms include mental retardation, seizures, vision and hearing loss, delayed development, language disorders, reduced IQ and memory loss.
Травмированные люди с большей вероятностью могут столкнуться также с серьезными проблемами в плане физического здоровья, включая заболевания сердечно-сосудистой системы, хроническую боль, нарушения функции желудочно-кишечного тракта, головные боли и припадки.
Traumatized individuals are also more likely to have serious physical health problems, including coronary heart disease, chronic pain, gastrointestinal disorders, headaches and seizures.
У пациентов отчетливо наблюдались такие симптомы, как потеря сознания (78 процентов), затрудненное дыхание (61 процент), расфокусировка зрения (42 процента), резь в глазах/воспаление глаз (22 процента), повышенное слюноотделение (22 процента), рвоты (22 процента) и конвульсии/припадки (19 процентов).
Patients clearly showed symptoms, such as: loss of consciousness (78%), shortness of breath (61%), blurred vision (42%), eye irritation/inflammation (22%), excessive salivation (22%), vomiting (22%), and convulsions/seizures (19%).
97. На протяжении 1991-1993 годов отмечалась острая нехватка большого числа антибиотиков, кардиотонических и психофармакологических средств, однако больше всего не хватало антидиабетических и цитостатических препаратов (было прекращено лечение более пожилых пациентов); в отсутствие необходимых средств широкое распространение получают массовые психические расстройства; недостает лекарств для эпилептиков, в результате часты эпилептические припадки и пароксизмы; из-за дефицита иммунодепрессивных препаратов растет угроза для жизни пациентов с трансплантированными органами; диализ для больных, страдающих хронической почечной недостаточностью, проводится зачастую дважды в неделю, вместо положенных трех раз.
97. Throughout the 1991-1993 period there was a marked shortage of broad-spectrum antibiotics, cardiotonics and psychopharmacological agents, but the most drastic has been the lack of antidiabetics and cytostatics (older patients have been taken off therapy); mass psychiatric diseases are seriously on the rise because of the lack of the necessary drugs; owing to the shortage of epileptic drugs epileptic seizures and exacerbated states are frequent; owing to the lack of immunosuppressive agents patients with organ transplants are at high risk; chronic renal insufficiency patients, instead of the needed three times are frequently dialysed only twice a week.
Гарри в ужасе замер, казалось, прорицательница вот-вот забьется в припадке.
Harry sat there in a panic. She looked as though she was about to have some sort of seizure.
Потом начались припадки.
Seizures thereafter.
Уайрман бился в припадке.
Wireman was having a seizure.
– Я слышал о твоем припадке.
I heard of your seizure.
Но жеребец умер от припадков?
But the colt died of seizures, didn’t it?
У него бывают жуткие припадки.
He gets these terrible seizures.
— Иен, у нее что то вроде припадка.
“It’s having a seizure or something, Ian.
– Стандартная процедура при угрозе припадка.
“Standard procedure for seizure risk.”
Хесст бьется в эпилептическом припадке.
Hesst goes into a grand mal seizure.
За фальсификацию рапорта о моих припадках.
For falsifying a report about my seizures.
Беднягу трясло, как в эпилептическом припадке.
The poor man was shaking, as if in an epileptic seizure.
У него были припадки, он был иногда беспокоен, плакал и даже пытался раз убить себя.
he had fits, and attacks of melancholy, then he would weep, and once he tried to commit suicide.
Впрочем, в день переезда в Павловск, то есть на третий день после припадка, князь уже имел по наружности вид почти здорового человека, хотя внутренно чувствовал себя всё еще не оправившимся.
On the day that they left for Pavlofsk, that is the day after his attack, he appeared almost well, though in reality he felt very far from it. The faces of those around him for the last three days had made a pleasant impression.
Если в ту секунду, то есть в самый последний сознательный момент пред припадком, ему случалось успевать ясно и сознательно сказать тебе: «Да, за этот момент можно отдать всю жизнь!», – то, конечно, этот момент сам по себе и стоил всей жизни.
Since, in the last conscious moment preceding the attack, he could say to himself, with full understanding of his words: "I would give my whole life for this one instant," then doubtless to him it really was worth a lifetime.
Ромейн улыбнулся. — Я хотел сказать не то, я подвержен припадкам, внезапным припадкам болезни.
Romayne smiled. "It was not what I said," he answered. "I am subject to attacks—to sudden attacks of illness.
– А когда с вами случались эти припадки?
And when did the attacks occur?
У меня уже два месяца не было припадков удушья.
For the last two months I had had no attack.
А потом у пацана случилось нечто вроде припадка.
And then the kid had some kind of attack.
Сердечные припадки случаются и с молодыми людьми.
Young men had heart attacks.
Я лежу после припадка рвоты, слабый.
I’m lying down, weak after an attack of vomiting.
Но в вагоне я боялся припадка, тем более что я был один в купе.
But I was afraid of an attack, more especially as I was alone in my compartment.
Снежные бури – это нервные припадки и приступы горячки у моря.
Storms are the nervous attacks and delirious frenzies of the sea.
Это представлялось ему чем-то вроде припадка сумасшествия, которому он подвергся.
It seemed to him something like an attack of insanity he had undergone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test