Translation for "в представленных" to english
В представленных
Translation examples
с) Обзор информации, представленной секретариатом; рекомендации, представленные Исполнительному органу
(c) Review of information submitted by the secretariat; recommendations submitted to the Executive Body
Представленный на анализ образец не является песком в строгом смысле.
Substance submitted for analysis is not technically sand.
Краткое изложение обвинения, представленное в суд, но не зачитанное.
Summary of evidence, submitted in writing to the court but not read out.
Я могу только выбрать одно имя из списка, представленного мне на рассмотрение Флотом.
I can choose only from the list of names submitted to me by the Navy.
— Это список экипажа, представленный в ФАВП вместе с полетным заданием в день отправления:
This is the crew manifest submitted to the FAA with the flight plan, on the date of departure of Flight 545.
Естественно, я подам соответствующее представление. – Он улыбнулся. – Кто знает, может, еще одна медаль, а?
Naturally I shall submit an appropriate report." He smiled. "Who knows, perhaps another medal, eh?"
Результаты прилагаются; вместе с уже представленными список (я надеюсь) получится исчерпывающий.
I enclose the results – which added to those already submitted should (I hope) make an exhaustive list.
Ни один из образцов, представленных находящимися в здании людьми, не совпадал с той землей, что была извлечена из подошвы кроссовки Гаррета.
None of the samples submitted from the people in the building matched the dirt in the treads of Garrett's shoe.
В докладе, представленном им в то время, когда он жил среди фрименов на Дюне, он писал: «Течь в плотине — это малозаметная, но фатальная слабость.
In a report he submitted when he lived among the Fremen on Dune, he said, ‘A leak in a qanat is a slow but fatal weakness.
a) представления сообщений
a) the presentations
И, рассказывая о церемонии своего представления ко двору, он уже не мог открыть ей ничего нового. А его любезности были такими же затасканными, как и его повествование.
He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out, like his information.
Напротив, сэр Уильямс был воплощением любезности и внимательности к каждому встречному, так как представление ко двору в Сент-Джеймсе[5] сделало этого по природе безобидного и дружелюбного человека еще и обходительным.
on the contrary, he was all attention to everybody. By nature inoffensive, friendly, and obliging, his presentation at St. James’s had made him courteous.
Генерал Епанчин беспокоился про себя чуть не пуще всех: жемчуг, представленный им еще утром, был принят с любезностью слишком холодною, и даже с какою-то особенною усмешкой.
The general seemed the most anxious of all, and decidedly uneasy. The present of pearls which he had prepared with so much joy in the morning had been accepted but coldly, and Nastasia had smiled rather disagreeably as she took it from him.
Но хотя невозможно определить с некоторой степенью точности, какова в настоящее время и какова была прежде средняя прибыль на капитал, кое-какое представление об этом может быть составлено на основании обычного процента на деньги.
But though it may be impossible to determine, with any degree of precision, what are or were the average profits of stock, either in the present or in ancient times, some notion may be formed of them from the interest of money.
И не менее решительно выражается Авенариус в своих «Замечаниях»: «представления» «не суть функции (физиологические, психические, психофизические) мозга» (§115, S. 419 цит. статьи). Ощущения не суть «психические функции мозга» (§116).
And Avenarius expresses himself no less emphatically in his Notes: “presentations” are “not functions (physiological, psychical, or psycho-physical) of the brain” (op. cit., § 115, p. 419). Sensations are not “psychical functions of the brain”
— Я проставил вам такие оценки, какие вы получили бы за свои работы на СОВ, — с самодовольной усмешкой объявил Снегг, раздавая работы. — Дабы у вас было реальное представление о том, чего вам ожидать на экзамене.
“I have awarded you the grades you would have received if you presented this work in your O.W.L.,” said Snape with a smirk, as he swept among them, passing back their homework. “This should give you a realistic idea of what to expect in the examination.”
Столь устрашающее описание леди Кэтрин и ее привычек вконец смутило не привыкшую к обществу Марию Лукас, так что она стала смотреть на свое появление в Розингсе с тем же трепетом, с каким отец ее ждал когда-то представления ко двору.
Such formidable accounts of her ladyship, and her manner of living, quite frightened Maria Lucas who had been little used to company, and she looked forward to her introduction at Rosings with as much apprehension as her father had done to his presentation at St.
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
Мы еще не закончили представления.
'We haven't finished making the presentations.'
– Впечатляющее представление, мистер Граф.
An impressive presentation, Mr. Graf.
Оппонент сейчас не занимается представлением доказательств.
This isn’t evidence he’s presenting.
Она хочет быть представленной ко двору.
She wants to be presented at court.
Представление страшно его беспокоило.
He wasn't terribly worried about the presentation;
— Как Венли? — спросил я после представлений.
“How’s Wenli?” I asked after presentations.
Представление второго имени будет мудреным.
Presenting the other name would be tricky.
Замечательное представление, между прочим. – Благодарю.
Excellent presentation, by the way." "Thank you."
Никаких представлений ко двору не запланировано.
No court presentations were scheduled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test