Translation for "в правление было" to english
В правление было
  • to the board was
  • in the reign was
Translation examples
to the board was
180. Правление постановило учредить ревизионный комитет Правления.
180. The Board decided to establish an Audit Committee of the Board.
42. Постоянный комитет Правления проводит свои заседания, как правило, на заключительном этапе каждой очередной сессии Правления — и в отличие от Правления по нечетным годам — с целью рассмотрения вопросов, переданных ему Правлением.
42. The Standing Committee of the Board usually meets at the end of each regular Board session and, in lieu of the Board, in odd-numbered years, to deal with matters delegated to it by the Board.
Председатель Правления отметила, что роль Правления не включает микроуправление деятельностью Фонда.
The Chair of the Board noted that it was not the role of the Board to micromanage the Fund's operations.
Сам доклад и его представление Правлению отличались, по мнению Правления, профессионализмом, краткостью и обоснованностью.
The Board found the report and its presentation to the Board professional, concise and well substantiated.
Правления и организации
Boards and organizations:
Обсуждения в Правлении
Discussion in the Board
Каждый член правления может быть смещен Советом торговли и земледелия (ныне комиссией Тайного совета) по выслушивании того, что он может сказать в свою защиту.
Any committee-man might be removed by the Board of Trade and Plantations, now by a committee council, after being heard in his own defence.
— Но ведь есть еще Правление.
But there is a Board in the background.
— Конечно, существует Правление.
Of course there is a Board.
— Правление ничего не израсходует.
Board expenditure nothing.
Правление подождет!
The Board can wait!
Я даже не входила в правление.
I wasn’t even on the board.
Этот акционер – член правления?
Is that shareholder a member of the board?
– Мартин тоже входит в правление.
Martin is on the board too.
Было созвано совещание правления.
There was a meeting of the board of directors.
В четыре у нас заседание правления.
There is a board meeting at four.
У нас в правлении черный!
We've got a board room black!"
in the reign was
Однако на протяжении его долгого правления главной его чертой была мудрость.
Nevertheless, throughout his long reign his main characteristic was wisdom.
Король Хусейн все годы своего правления был неутомимым борцом за мир.
Throughout his reign, King Hussein was tireless in his pursuit of peace.
При его правлении Тонга стала членом Организации Объединенных Наций в 1999 году.
Under his reign, Tonga became a Member of the United Nations in 1999.
Во время своего долгого правления король Малиетоа представлял Самоа, проявляя мудрость и дальновидность.
Through his long reign, King Malietoa represented Samoa with wisdom and insight.
За время его правления на протяжении более 28 лет Кувейт пережил многочисленные неординарные события.
Throughout his reign of over 28 years, Kuwait went through many extraordinary experiences.
В рамках дуалистической системы правления в Княжестве Лихтенштейн государственная власть принадлежит князю и народу.
In the dualistic system of State of the Principality of Liechtenstein, the power of the State is embodied both in the Reigning Prince and the People.
Во время его правления политическая свобода была ограничена, коренные народы подверглись ассимиляции, а их языки были запрещены.
Under his reign, political freedom was restricted, indigenous peoples were assimilated and their language banned.
В правление Эдуарда VI религиозное рвение воспрещало всякий процент.
In the reign of Edward VI religious zeal prohibited all interest.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Таковы же, как кажется, были мануфактуры тонкого сукна, в прежнее время процветавшие во Фландрии и введенные в Англии в начале правления Елизаветы;
Such, too, seem to have been the manufactures of fine cloths that anciently flourished in Flanders, and which were introduced into England in the beginning of the reign of Elizabeth;
Прошло уже более двухсот лет со времени начала правления Елизаветы — период, который обычно требуется для развития человеческого благосостояния.
It is now more than two hundred years since the beginning of the reign of Elizabeth, a period as long as the course of human prosperity usually endures.
Но со времени правления Филиппа и Марии качество английской монеты подверглось небольшим изменениям, а может быть, и совсем не изменялось, и потому одно и то же количество фунтов, шиллингов и пенсов содержало все время почти неизменное количество чистого серебра.
But since the reign of Philip and Mary the denomination of the English coin has undergone little or no alteration, and the same number of pounds, shillings and pence have contained very nearly the same quantity of pure silver.
В войне с Голландией, при правлении Кромвеля, английский флот превосходил голландский, а в войне, вспыхнувшей в начале царствования Карла II, он по меньшей мере не уступал, а может быть, и превосходил соединенные флоты Франции и Голландии.
In the Dutch war, during the government of Cromwell, her navy was superior to that of Holland; and in that which broke out in the beginning of the reign of Charles II, it was at last equal, perhaps superior, to the united navies of France and Holland.
Большая часть страны обрабатывалась, должно быть, еще до правления Елизаветы, но очень значительная часть ее до сих пор еще остается невозделанной, а еще большая часть ее возделывается гораздо хуже, чем это могло бы быть.
The greater part of the country must probably have been cultivated before the reign of Elizabeth; and a very great part of it still remains uncultivated, and the cultivation of the far greater part much inferior to what it might be.
В Шотландии, самой обширной стране из тех, где когда-либо была установлена эта пресвитерианская форма церковного управления, права патрона были отменены законом, установившим в начале правления Вильгельма III пресвитерианство.
In Scotland, the most extensive country in which this Presbyterian form of church government has ever been established, the rights of patronage were in effect abolished by the act which established Presbytery in the beginning of the reign of William III.
в силу той же самой причины медь в слитках сохраняет свое соотношение к серебру. После перечеканки серебряной монеты в правление Вильгельма III цена серебра в слитках продолжала держаться несколько выше монетной цены.
for the same reason that copper in bars preserves its proper proportion to silver. Upon the reformation of the silver coin in the reign of William III the price of silver bullion still continued to be somewhat above the mint price. Mr.
К тому же с начала правления Елизаветы английское законодательство проявляло особое внимание к интересам торговли и мануфактур, и действительно, не существует в Европе страны, не исклю чая даже Голландии, где закон, в общем, более благоприятствовал бы этому роду деятельности и труда.
From the beginning of the reign of Elizabeth too, the English legislature has been peculiarly attentive to the interests of commerce and manufactures, and in reality there is no country in Europe, Holland itself not excepted, of which the law is, upon the whole, more favourable to this sort of industry.
— С правления Этана.
“Since the reign of Etana.”
Мы не говорим сейчас о правлении текл;
We're not talking about a Teckla reign;
Правление Вилиса Красной Руки.
Reign of Valis the Red-Hand.
Я посвящу этому мое правление.
"I’ll dedicate my reign to it.
Разве он не поставит под угрозу мое правление?
Would it not undermine my reign?
Да будет ваше правление долгим и славным».
May your reign be long and prosperous.' "
– Вы сами передали мне бразды правления.
You gave me free reign.
– Она произошла в ранние дни вашего правления.
In the early days of your reign.
И в правление моего деда их тоже не было.
There weren’t any during my grandfather’s reign, either.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test