Translation for "в полном порядке" to english
В полном порядке
adverb
В полном порядке
phrase
Translation examples
adverb
Они в полном порядке покидают окрестности города.
They are leaving the vicinity of the city in an orderly fashion.
Передняя комната с сосновыми панелями была опрятной и в полном порядке, она никогда ею не пользовалась.
The front room, paneled with pinewood, was neat and orderly; she never used it.
Даже если все будет в полном порядке, даже если у землян будет достаточно времени для подготовки и эвакуация обойдется без жертв и несчастных случаев, мне не нравится сама мысль о том, что на Земле не останется ни одного человека.
Even if it is done in orderly fashion, with plenty of time and with no casualties to speak of, I still don’t like the thought.
Маленькая процессия выстроилась, в полном порядке прошла по улице и, обойдя протестантскую церковь, вступила на старое кладбище позади Приората.
The little procession fell into an orderly rank, passed through the streets, and round the Protestant church to the old burying-ground behind the house of the Priory.
Корабли в полном порядке, рядами по десять, под задающий ритм гребли барабанный бой двинулись на север, к острову Самос.
The ships lined up in an orderly fashion, in rows of ten, and when the drums started beating out the rhythm of their forward pace, they set off northwards, towards Samos.
— Да, но ты также сказала, что сфера затягивала их с ускорением в сотни «же», а этого вполне достаточно, чтобы расплющить в лепешку все, что угодно. — Ханс Ребка обвел рукой помещение, находившееся в полном порядке. — Ничего расплющенного я здесь не нахожу.
“Yeah. But you also said they were accelerated away by the sphere at hundreds of gees, enough to flatten everything.” Hans Rebka waved an arm at the orderly interior. “Nothing flat here that I can see.”
adverb
Все в полном порядке, но я продолжаю слышать шаги.
Everything's shipshape, but I keep hearing footsteps.
А твоя кровь и внутренности в полном порядке.
And your blood work and internals are all shipshape.
Если мы хотим победить Урку, Морж должен быть в полном порядке.
If we're gonna win the Urca, the Walrus must be shipshape.
Мы держим его в полном порядке на случай, если они захотят приехать.
We're paid to keep it shipshape in case anyone decides to stop in.
Мы смажем, что у него там болит. Вернём вам в полном порядке.
We'll put some ointment on whatever's bugging him, get him back to you shipshape.
Если всё в полном порядке, вы придёте в консультацию во вторник, как обычно.
If everything's shipshape, you can just pop along to clinic as usual on Tuesday.
Мне жаль и раскаиваюсь. но компания в полном порядке. даже если придется забрать сына из школы.
I'm sorry and I am remorseful. I don't know how it came to this, but the company's in shipshape. And I will make good by Easter, even if I have to pull my son out of school.
Итак, проверьте, пожалуйста, правильно ли я записала ваши имя, адрес и дату рождения в регистрационный журнал, и всё будет в полном порядке.
So, if I could just get you to confirm that I've entered your name, address and birthdate correctly on the booking form, we're all shipshape and Bristol fashion.
Лодка в полном порядке: все рангоуты отлакированы и паруса отданы?
Are we shipshape – all the spars varnished and the bowlines heaved out?
Субмарина должна быть в полном порядке, если мне придется оставить ее на всю зиму.
She has to be shipshape if I’m to lay her over here for the winter.
Раз в два дня я захожу, чтобы смести пыль и убедиться в том, что все в полном порядке.
I go in every couple of days to dry mop and make sure everything is shipshape.
Мы под завязку заправлены антиводородом, переборки в моторном отделении в полном порядке. Мы готовы.
We're stocked up on antihydrogen, bulkheads in engineering are shipshape. We're ready."
Но мэр Бэстейбл отправился вместе с Джонатаном к нему домой, чтобы лично удостовериться, что там все в полном порядке.
In the end, Mayor Bastable went along with Jonathan to make sure, as he put it, that everything was shipshape.
Завтра, когда я выйду на дежурство, я надеюсь увидеть все в полном порядке, и помоги Бог тому, у кого случится синдром похмелья.
When I come on duty I expect to see everything shipshape and normal, and heaven help the man who has a hangover.
— Утром в четверг, семнадцатого марта, Артур Робинсон позвонил в «Голденуэйв» и сообщил, что хочет пригласить вечером друзей на яхту и устроить вечеринку и не будут ли они так любезны убедиться, что топливные баки и цистерны с водой наполнены и все в полном порядке.
That Thursday—seventeenth March—in the morning sometime, Arthur Robinson rang Goldenwave and said he wanted to take some friends aboard for a party that evening, and would they please see that the water and fuel tanks were topped up, and everything shipshape.
— Ничего страшного, — сказал он, поднимаясь с кресла и пожимая протянутую через стол руку. — Рад был услышать, что у вас все в полном порядке. — Склонив голову набок, он как бы мимоходом добавил: — Да, кстати, как насчет вашего «запечатанного предложения», которое вы только что направили по поводу контракта в Уругвае?
“Not a bit,” he said, rising to his feet and shaking Harnett's hand across the desk. “Just glad to know everything's shipshape.” He cocked his head and added, almost incidentally: “Oh, listen, as to that 'sealed bid' you just submitted for the Uruguay project?”
Эмми высушит их на кухне, и все будет в полнейшем порядке.
Emmy will dry them in the kitchen and then you will be right as rain,
Всего несколько еженедельных процедур, и твое мышление будет в полном порядке.
A few weekly treatments and your thinking will be right as rain.
она просто зашла под кожу и застряла между ребрами. — Она будет в полном порядке, — произнес Таггарт сердечно.
it had just penetrated the flesh and lodged between her ribs. 'She's as right as rain,' said Taggart heartily.
Все в порядке, — сказал Джон Веллингтон у него в голове, — пройдет не меньше двадцати минут, прежде чем она проснется, и если ты окажешься в нужном месте в нужное время, все будет в полном порядке.
It’s all right, said John Wellington inside his head, it’ll be at least twenty minutes before she wakes up, and so long as you’re in position when the time comes, everything’ll be as right as rain.
…Маей падруге Гите Ягг аставляю краватъ и ласкутное адияло каторае падарил мне куснец ис Дурнова Зада, а так же набор ис кувшинчика и тазика на каторый она давно налажила глаз, а так же намело, ано в полном порядке, нада толька нимного паделать.
and to my friend Gytha Ogg I leave my bedde and the rag rugge the smith in Bad Ass made for me, and the matchin jug and basin and wosiname sett she always had her eye on, and my broomstick what will be Right as Rain with a bit of work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test