Translation for "в полдень" to english
В полдень
Translation examples
Полдень Отправление в Тиндуф
Noon Departure for Tindouf
Ежедневный брифинг в полдень
Noon briefing highlights
Заседание закрывается в полдень.
The meeting rose at noon.
Заседание открывается в полдень.
The meeting was called to order at noon.
Председатель (говорит поанглийски): Сейчас полдень.
The President: It is now noon.
Сегодня в полдень смолкнет канонада.
At noon today the cannons will fall silent.
- Завтра в полдень.
- Tomorrow, at noon.
- Дневное, в полдень.
- Daily, at noon.
Сегодня, в полдень.
Today, at noon.
Трагедия в полдень.
Tragedy at noon.
– Полдень? – повторил Сэм, задумавшись. – Какого дня полдень?
Noon?’ said Sam, trying to calculate. ‘Noon of what day?’
перевалило за полдень; солнце начало клониться к западу.
The sun turned from the noon and began to go west.
– Уже изрядно за полдень, – сказал Гэндальф, – а мы, в отличие от вас, с раннего утра ничего не ели.
‘It is past noon,’ said Gandalf, ‘and we at any rate have not eaten since early morning.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
Когда конунг приехал в Эдорас, Медусельд и правда был застлан мглой, хотя полдень едва наступил.
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras, although it was then but noon by the hour.
Их, однако же, хватило лишь до Трехудельного Камня, на четырнадцать миль с передышкой в полдень.
At the Three-Farthing Stone they gave it up. They had done nearly fourteen miles with only one rest at noon.
В полдень мы вернемся и удостоверимся, вынес ли ты те богатства, которые станут выкупом за бриллиант.
At noon we will return, and see if you have brought from the hoard the portion that is to be set against the stone.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
Вероятно, он устал и шел очень медленно, судя по тому, что попал в Гэдсхилл только в полдень. Восстановить его передвижения до этого момента не представило труда – в одном месте мальчишки видели, как по дороге шел человек, «вроде бы не в себе», в другом шоферы обратили внимание на странного прохожего, диким взглядом провожавшего каждую машину.
He must have been tired and walking slowly for he didn't reach Gad's Hill until noon. Thus far there was no difficulty in accounting for his time--there were boys who had seen a man "acting sort of crazy" and motorists at whom he stared oddly from the side of the road.
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь.
He began to read aloud: “Two Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
То же место, полдень. – Полдень?
Same place, but noon.” “Noon?
– В полдень мы отчаливаем. – – Нет. – А я говорю, в полдень.
“Aye.” “At noon we pull out.” “Nay.” “I say at noon.”
— Сейчас не полдень.
Not nearly noon.
Был уже почти полдень.
It was nearly noon.
Было уже за полдень.
It was already past noon.
— Потому что был почти полдень.
“Because it was almost noon.”
Не было ее в полдень.
She wasn’t there at noon.
Было чуть за полдень.
It was just past noon.
on midday
47. Примерно в полдень демонстранты начали продвигаться к зданию правительства.
47. At about midday the protesters began to move towards the Government Palace.
Разумеется, мы проведем следующее пленарное заседание в четверг, но вот что касается вторника, то я приму решение в понедельник в полдень.
Certainly we will go ahead with next Thursday's plenary, but as to Tuesday's, I will decide midday Monday.
В Восточном Иерусалиме была объявлена всеобщая забастовка работников частных предприятий, и арабские учебные заведения были закрыты в полдень.
A general commercial strike was declared in East Jerusalem, and Arab educational institutions were closed at midday.
Их нельзя принуждать работать сверхурочно без их согласия, и они имеют право требовать как минимум полуторачасового перерыва в полдень.
Workers cannot be required to work overtime without their consent and are entitled, at their request, to a midday break of at least one and a half hours.
Согласно их сообщению, 19 марта приблизительно в полдень они были остановлены на одной из улиц в центре Приштины двумя полицейскими в форме.
According to their account, on 19 March at around midday they were stopped by two uniformed officers in a street in central Prishtina.
Оно начнется в четверг, 13 марта, и завершится в полдень в субботу, 15 марта 2003 года, и будет проходить в Ереване в гостинице "РАЗДАН":
It will take place from Thursday, 13 March until midday Saturday, 15 March 2003 in Erevan at the Hotel "HRAZDAN":
Такие осуществляемые правительством программы, как "Чай в полдень", "Компьютер каждому ребенку", а также бесплатное предоставление канцелярских принадлежностей и учебников уязвимым детям открывают широкие возможности для формирования равной для всех образовательной среды.
The Government's programs such as "Midday tea", "Computer for every child" and provision of free stationery and textbooks for vulnerable children gives enormous opportunity for equal education environment.
В полдень 18 апреля 1996 года израильские оккупационные силы произвели обстрел штаба фиджийского батальона ВСООНЛ в деревне Кана с применением международно запрещенных снарядов калибра 155 мм (снарядов с неконтактными взрывателями).
At midday on 18 April 1996 Israeli occupation forces launched internationally proscribed 155-mm shells (proximity fused shells) at the headquarters of the Fijian Battalion of UNIFIL in the village of Qana.
54. В связи с драматическими событиями, произошедшими в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года, Рабочая группа решила почтить память тысяч жертв и соблюсти 14 сентября в полдень, как и повсюду в Европе, три минуты молчания.
54. Following the dramatic attacks on the United States on 11 September 2001, WP.1 paid tribute to the thousands of victims in the three minutes of silence observed throughout Europe on 14 September at midday.
Когда наступил полдень, Бильбо был уже готов к новому путешествию в недра горы.
When midday came he got ready for another journey down into the Mountain.
А так-то и за полдень, поди, еще не перевалило, и проспал ты не больше трех часов.
As far as I can tell, it isn’t midday yet, and you’ve only slept for about three hours.’
Прошел полдень, а вместе с ним и последний обед в доме Беорна. Путники сели на коней и, прощаясь с хозяином, выехали в хорошем расположении духа.
Soon after midday they ate with Beorn for the last time, and after the meal they mounted the steeds he was lending them, and bidding him many farewells they rode off through his gate at a good pace.
Уроки закончились в полдень, чтобы все могли, не торопясь, дойти до загона. Что они там увидят, они, конечно, еще не знали. Гарри чувствовал странную отстраненность. Ни на доброе слово, ни на насмешки («Поттер, захвати с собой пачку бумажных платков!») внимания не обращал. Не до того.
Lessons were to stop at midday, giving all the students time to get down to the dragons’ enclosure—though of course, they didn’t yet know what they would find there. Harry felt oddly separate from everyone around him, whether they were wishing him good luck or hissing “We’ll have a box of tissues ready, Potter”
Настал и полдень, а короля все не было, и я, признаться, очень обрадовался, – думаю: наконец хоть какая-то перемена, а может случиться, что все по-настоящему переменится. Мы с герцогом отправились в городок и стали там разыскивать короля и довольно скоро нашли его в задней комнате распивочной, вдребезги пьяного; какие-то лодыри дразнили его забавы ради; он ругал их на чем свет стоит и грозился, а сам на ногах еле держится и ничего с ними поделать не может. Герцог выругал его за это старым дураком, король тоже в долгу не остался, и как только они сцепились по-настоящему, я и улепетнул – припустился бежать к реке, да так, что только пятки засверкали.
I was good and glad when midday come and no king; we could have a change, anyway-and maybe a chance for THE chance on top of it. So me and the duke went up to the village, and hunted around there for the king, and by and by we found him in the back room of a little low doggery, very tight, and a lot of loafers bullyragging him for sport, and he a-cussing and a-threatening with all his might, and so tight he couldn't walk, and couldn't do nothing to them. The duke he begun to abuse him for an old fool, and the king begun to sass back, and the minute they was fairly at it I lit out and shook the reefs out of my hind legs, and spun down the river road like a deer, for I see our chance;
Было уже хорошо за полдень.
It was well past midday.
Уже наступил полдень.
It was already midday.
Сейчас не мог быть полдень;
It couldn't be midday;
А в полдень — домой.
Back home by midday.
Только перевалило за полдень.
It was just after midday.
Будьте там завтра в полдень.
Be there tomorrow at midday.
— А что если завтра в полдень меня там не будет?
'Supposing I'm not there at midday tomorrow?
— Уже почти полдень, господин.
'It's almost midday, Master.
Уже за полдень, а она еще в постели!
Still in bed and past midday!
Возможно, уже за полдень. Три?
Probably past midday. Three?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test