Translation for "в показаниях" to english
В показаниях
Translation examples
Однако подобные свидетельские показания требуют подкрепления независимым свидетельским показанием.
Such evidence requires, however corroboration by independent evidence.
Показания <<Цезаря>>
The Evidence of "Caesar"
В отношении оценки показаний он указал на то, что показания, данные Миланом Ребой в суде, не соответствуют предыдущим показаниям, данным в ходе расследования.
With respect to the evaluation of the evidence, he pointed out that the evidence Milan Reba had given in Court was inconsistent with the previous evidence he had given in the course of the investigations.
Так, в том что касается возможности давать свидетельские показания, в некоторых случаях показания женщины недействительны, а в других случаях показания мужчины расцениваются наравне с показателями двух женщин.
This applies to the capacity to give evidence, for example; in some cases a woman's evidence is not considered valid and in others a man's evidence is equivalent to that of two women.
e) получения показаний;
the evidence to be taken;
Обязанность давать показания.
Duty to give evidence.
Мы выслушаем это в показаниях.
We' ll hear that in evidence.
Понимаете, вы не сказали именно так в показаниях.
You see, you didn' t say as much in evidence.
Вы не обязаны ничего говорить, но всё сказанное вами может быть записано и включено в показания.
You're not obliged to say anything unless you wish to do so, but what you say may be put into writing and given in evidence.
К сожалению, показания Долгопупсов были не совсем надежные — они ведь в ужасном состоянии.
Unfortunately, the Longbottoms’ evidence was—given their condition—none too reliable.”
Вы же, Андрей Семенович, вашим драгоценным показанием окончательно уяснили мне всё.
And you, Andrei Semyonovich, with your invaluable evidence, have finally made it all clear to me.
Он дал во всем прямые, точные и совершенно удовлетворительные показания, вследствие которых князь, с самого начала, от суда был устранен.
He gave full, satisfactory, and direct evidence on every point; and the prince's name was, thanks to this, not brought into the proceedings.
Впоследствии Гарри Поттер дал показания против Северуса Снегга, человека, к которому он, как всем известно, питал вражду.
Potter later gave evidence against Severus Snape, a man against whom he has a notorious grudge.
Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать… Стало быть, я на вас не питаю подозрений, коли иначе поступил!
I ought to have taken your evidence in accordance with all the forms, made a search, and perhaps have arrested you as well. Since I have acted otherwise, it follows that I have no suspicions of you!
— Домовый эльф, о котором идет речь, в настоящее время работает в школе «Хогвартс», — сказал Дамблдор. — Если хотите, я могу сию же минуту вызвать его сюда для дачи показаний.
“The house-elf in question is currently in the employ of Hogwarts School,” said Dumbledore. “I can summon him here in an instant to give evidence if you wish.”
— Благодаря показаниям некоего Карактака Бэрка, — ответил Дамблдор. — По странному стечению обстоятельств, он стал одним из основателей того самого магазина, где было продано ожерелье, о котором мы только что говорили.
“Because of the evidence of one Caractacus Burke,” said Dumbledore, “who, by an odd coincidence, helped found the very shop whence came the necklace we have just been discussing.”
Прибыли компании от торговли, согласно показанию ее председателя в Палате общин, достигали в то время по меньшей мере 400 тыс. в год, по свидетельству ее бухгалтера — по меньшей мере 500 тыс.
The profits of their trade too, according to the evidence of their chairman before the House of Commons, amounted at this time to at least four hundred thousand pounds a year, according to that of their accountant, to at least five hundred thousand;
(Он оглянулся, сидевший с другой стороны мистер Крауч поднялся с места: волосы темные, морщин на лице немного, подтянут, собран.) — Вас доставили из Азкабана для дачи показаний перед Министерством магии. Вы заявили, что можете сообщить нам важную информацию.
Crouch’s hair was dark, his face was much less lined, he looked fit and alert. “You have been brought from Azkaban to present evidence to the Ministry of Magic. You have given us to understand that you have important information for us.”
Не имею права скрывать свидетельские показания. – Какие показания? О чем?
I can’t withhold evidence.” “Evidence? Of what?”
— Свидетельские показания?
The evidence of a witness?
Показания доктора.
“There’s the doctor’s evidence.
— Не будет никаких показаний в их защиту.
“There is no evidence for them,”
Часть II Показания свидетелей Глава 1 Показания проводника спальных вагонов
Part II. The Evidence The Evidence of the Wagon Lit Conductor
И он может дать показания.
He could give evidence.
Она слышала все показания.
She heard all the evidence.
Что же это было? Какая-то деталь в показаниях – возможно, в показаниях Шейлы Уэбб?
What could it have been? Something in the evidence? Something, in all probability, in Sheila Webb’s evidence?
Посмотрите на сегодняшние показания.
Look at the evidence this morning.
Но здесь нет ничего, что могло бы подтвердить ее показания.
But there's no evidence to support it.
с) применения вспомогательных средств дачи показаний для облегчения процесса дачи показаний ребенком.
(c) To use testimonial aids to facilitate the child's testimony.
Обвинителям необходимо обсуждать показания, возможные показания или показания свидетелей защиты с экспертом в соответствующей области, который может выступать, а может и не выступать в качестве свидетеля обвинения.
Prosecutors need to discuss testimony, potential testimony or defence testimony with an expert in the field, who may or may not testify for the Prosecution.
Показания свидетелей
Testimony of witnesses
Дача свидетельских показаний.
Giving of testimony.
Все, что вы скажете, может быть процитировано в показаниях.
Anything you tell me can be quoted verbatim in testimony and can affect your case.
Настаивала на отсрочке дела, основываясь на изменениях в показаниях и ссылаясь на дело народ против Хауторна и потребовала освобождения Мэйсона под подписку о невыезде, потому что он участвует в делах местного сообщества. - Мне продолжать?
Argued for continuance based on changes in testimony, cited People vs. Hawthorne in the Saxon case, got Mason O.R. due to his extensive community involvement.
И перед тем как вынести приговор, пригласили вас сказать последнее слово. Хотели бы вы что-нибудь прибавить к вашим предыдущим показаниям?
Do you have anything to add to your testimony before we pronounce judgment?
— Я убивец… показание сдаю… — произнес Николай. — Э-эх! Чем ты убил?
“I am the murderer...I'm giving testimony . Nikolai said. “Ehh! What did you kill them with?”
— После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам… нет, лучше: «сознаюсь»… Нет, и это не то: «показание даю, а вы снимаете» — вот как!
“I'll tell you why later, and now, my dear, I declare to you...no, better: 'I confess'...No, that's not right either: 'I give testimony, and you take it'—that's best!
Так даю показание, что читал, интересовался… отыскивал… разыскивал… — Раскольников прищурил глаза и выждал, — разыскивал — и для того и зашел сюда — об убийстве старухи чиновницы, — произнес он наконец, почти шепотом, чрезвычайно приблизив свое лицо к лицу Заметова.
So, I give testimony that I was reading...I was interested in...I was searching...I was looking for . Raskolnikov narrowed his eyes and paused: “I was looking—and that is the reason I came here—for news about the murder of the official's old widow,” he finally uttered, almost in a whisper, bringing his face extremely close to Zamyotov's face.
Прочтите показания.
Read the testimony.
– А показания остальных?
“And the testimony of the others?”
– Их показания находятся здесь.
Their testimony is here.
– Но у нас есть ее показания.
But we have her testimony.
Я читал ее показания.
I've read the testimony.
Продолжайте показания.
Continue with your testimony.
И конечно же, у них есть ее свидетельские показания.
And, of course, they will have her testimony.
Я верю его показаниям.
I believe his testimony.
Помогли показания Иллиана.
Illyan's testimony helped."
Показания Вайолет Адамс.
The testimony of Violet Adams.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test