Translation for "в погоню" to english
Similar context phrases
Translation examples
Право погони по горячим следам
Right of Hot Pursuit
3. Игнорировать неравенство в погоне за развитием опасно.
3. Ignoring inequality in the pursuit of development is perilous.
После непродолжительной погони автомобиль был заблокирован милицейским транспортным средством.
After a short pursuit, the car was blocked by the police vehicle.
Но в погоне за увеличением числа участников договоров нельзя забывать о качестве.
But quality must not be forgotten in the pursuit of more parties to treaties.
И эта погоня затем переплетается с крупными экономическими и даже политическими интересами.
This pursuit becomes entangled with major economic and even political interests.
Пренебрежение государственными интересами в погоне за индивидуальными ценностями может привести к непредсказуемым последствиям.
Disregarding State interests in the pursuit of individual values can cause unpredictable consequences.
Ответственное поведение корпораций выходит за рамки погони за ростом стоимости активов и прибылью.
Good corporate citizenship goes beyond the pursuit of share value and profit.
21. Ни погоня за ядерным оружием, ни его сохранение не могут укрепить региональную или международную безопасность.
21. Neither the pursuit nor the retention of nuclear weapons can enhance regional or international security.
В их числе и транснациональные корпорации, которые в погоне за быстрой наживой решили примкнуть к СДК и МООНК.
This also includes the multinational corporations that, in pursuit of a quick profit, have elected to join the KFOR and UNMIK bandwagon.
Этот риск является приемлемым, поскольку частные инвесторы сознательно рискуют своим личным состоянием в погоне за личной выгодой.
This risk is accepted because private investors knowingly risk their personal fortunes in the pursuit of personal gain.
В погоне за голубями.
In pursuit of pigeons.
Отец был в погоне.
Father was in pursuit.
- в погоне за пришельцами.
-in pursuit of the aliens.
Машина 5533 направляется в погоню.
Beat 5533 in pursuit.
Панда Четыре - я отправляюсь в погоню.
Panda Four in pursuit.
Так начался третий день погони.
So the third day of their pursuit began.
Они замерли и затаили дыхание: погони было не слышно.
They stood still, almost holding their breath as they listened; but there was no sound of pursuit.
А он еще вдобавок хитрил и петлял, чтобы сбить погоню со следу.
He was taking a wandering course with many turns and doublings, to put off any pursuit.
В долине Привражья, в горестный час ты выбрал свой жребий: не сожалей о выборе, не называй вашу погоню тщетной.
Do not regret your choice in the valley of the Emyn Muil, nor call it a vain pursuit.
А мы – что наша погоня по нынешним грозным временам! И бежим-то мы, может статься, без толку, и выбор мой ничего не изменит. Но будь что будет – выбор сделан.
Ours is but a small matter in the great deeds of this time. A vain pursuit from its beginning, maybe, which no choice of mine can mar or mend. Well, I have chosen.
Хоббиты согласились – вроде не похоже, но оставались начеку. После ужасов многодневной погони во всяком звуке за спиной им слышалась опасность и угроза.
The other hobbits agreed hopefully that it did not, but they all remained full of suspicion. They had been in fear of pursuit for so long that any sound from behind seemed ominous and unfriendly.
– Это за едой-то? – удивился Пин. – Много надумаешь! – Он встал и пошел поразмяться. А Фродо и вправду думал: что утро яркое, даже чересчур яркое, в самый раз для погони.
‘Good heavens!’ said Pippin. ‘At breakfast?’ He walked away towards the edge of the green. From Frodo’s mind the bright morning — treacherously bright, he thought — had not banished the fear of pursuit;
И почему, имея в своем распоряжении всю мощь Министерства магии и волшебного сообщества, он забрался так далеко в погоне за тем, что принадлежало некогда Грегоровичу и было украдено у него неведомым вором?
Why, with the Ministry of Magic and the Wizarding world at his feet, was he far away, intent on the pursuit of an object that Gregorovitch had once owned, and which had been stolen by the unknown thief?
Он было схватил с Бурдовским другой экипаж, тут же случившийся, и бросился было в погоню, но раздумал, уже дорогой, что «во всяком случае поздно! Силой не воротишь». – Да и князь не захочет! – решил потрясенный Бурдовский.
In fact, he and Burdovsky jumped into another carriage and set off in pursuit; but it struck them as they drove along that it was not much use trying to bring Nastasia back by force. "Besides," said Burdovsky," the prince would not like it, would he?"
Двадцать — ноль. Не страшно, можно отыграть или поймать снитч. Несколько голов, и они будут впереди, как обычно, успокаивал себя Гарри, ныряя и маневрируя между игроками в погоне за блеснувшим предметом, который оказался браслетом от часов на руке Монтегю.
But twenty-nil was nothing, there was still time for Gryffindor to catch up or catch the Snitch. A few goals and they would be in the lead as usual, Harry assured himself, bobbing and weaving through the other players in pursuit of something shiny that turned out to be Montague’s watchstrap.
- Погони больше нет.
The pursuit is no more.
В ПОГОНЕ ЗА НАСЛАЖДЕНИЕМ
THE PURSUIT OF PLEASURE
Погони пока еще не было.
There was no pursuit yet.
От погони из Истхома?
Pursuit from Easthome?
Звуков погони не слышно.
There was no sound of pursuit.
Никаких признаков погони.
There was no sign of pursuit.
Погоня еще не началась.
The pursuit had not yet begun.
Волшебники ринулись в погоню.
The wizards lumbered in pursuit.
В погоне за другими вариантами.
In pursuit of other options.
Ваш же - в погоне за деньгами.
Yours was in pursuit of money.
В погоне за своими сильнейшими порывами
In pursuit of your deepest urge
Всем патрульным, принимающим участие в погоне.
Attention, all units in pursuit of red BMW.
Я неосторожен в погоне получить знак поощрения.
I am reckless in pursuit of brownie points.
С ним это случилось в погоне за преступником.
He was injured in pursuit of a felon.
Он было схватил с Бурдовским другой экипаж, тут же случившийся, и бросился было в погоню, но раздумал, уже дорогой, что «во всяком случае поздно! Силой не воротишь». – Да и князь не захочет! – решил потрясенный Бурдовский.
In fact, he and Burdovsky jumped into another carriage and set off in pursuit; but it struck them as they drove along that it was not much use trying to bring Nastasia back by force. "Besides," said Burdovsky," the prince would not like it, would he?"
Не посылайте за мной в погоню.
Send not in pursuit.
Волшебники ринулись в погоню.
The wizards lumbered in pursuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test