Translation for "в плаще" to english
В плаще
Similar context phrases
Translation examples
in a raincoat
:: еще 2 плаща, идентифицировать которые не представилось возможным
:: Two further raincoats which could not be identified
:: 8 плащей (принадлежат руандийскому контингенту в Дарфуре)
:: Eight raincoats (property of Rwandan contingent to Darfur)
Участникам экскурсий рекомендуется иметь с собой прочную обувь и плащи (за исключением экскурсии, которая состоится 14 октября 2003 года).
Terrain shoes and raincoats are recommended for the excursion (except that on 14 October 2003).
В старину нашим плащом служили несколько сшитых листьев, которыми люди укрывали головы.
In the old days our raincoat was simply several leaves sewn together and put over our heads.
Правительство также будет выделять 500 000 долл. США в год в течение трех лет, чтобы помочь благотворительной программе "КидсКэн" предоставлять товары медицинского назначения, плащи и обувь нуждающимся детям.
The Government will also provide $500,000 a year over three years to help charity KidsCan provide health products, raincoats and shoes for children in need.
Он говорит что мужчина был в плаще
Says the man was in a raincoat.
Первое - никогда не верьте полицейскому в плаще.
One... never trust a cop in a raincoat.
Профурсетка в штанах, и в шляпе, и в плаще.
You, a harlot in pants, and in a hat, and in a raincoat.
Ты стоишь под дождем в плаще с капюшоном.
- I haven't. You're standing around in the rain. In a raincoat with the hood up.
И все это потому, что ты увидел старика в плаще и с зонтиком?
All of this because you saw an old man in a raincoat?
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
The only time I had to myself was in that room. But, it was better than sleeping in a raincoat and galoshes.
Не сводя глаз с Гермионы, Рита промокнула салфеткой свой заношенный плащ и сказала прямо: — «Пророк» этого не напечатает.
Rita blotted the front of her grubby raincoat, still staring at Hermione. Then she said baldly, “The Prophet wouldn’t print it.
В одиннадцать часов ко мне постучался человек с газонокосилкой, одетый в прорезиненный плащ, и сообщил, что прислан мистером Гэтсби подстричь у меня газон.
At eleven o'clock a man in a raincoat dragging a lawn-mower tapped at my front door and said that Mr. Gatsby had sent him over to cut my grass.
– Посмотрите на свой плащ.
Look at your raincoat.
На ней были косынка и плащ.
She was wearing a headscarf and a raincoat.
Плащ висел в шкафу в прихожей.
The raincoat was in the hall closet.
Он услышал шорох плаща.
He heard the rustle of raincoat.
На нем были шляпа и плащ.
He wore a raincoat and hat.
Давай мне свой плащ.
Give me your raincoat.
— И все же я ношу с собой плащ.
I carry a raincoat anyhow.
— Вам понадобится ваш плащ.
'You'll need your raincoat.'
– Плащ, халат, шлепанцы.
Raincoat, dressing-gown, slippers.
Но без плащей, револьверов, кольчуг.
But no raincoats, no revolvers, no chain mail.
Для деятельности Совета Безопасности характерна политика плаща и кинжала, практика проведения тайных заседаний.
The activities of the Security Council have been characterized by cloaks and daggers, and by secret meetings.
Однако плащ иммунитета не может служить укрытием от обвинений, вытекающих из серьезных нарушений норм международного права в области прав человека.
Indictments stemming from grave violations of international human rights law could not, however, be precluded by the cloak of immunity.
Та же мысль, отражающая суть религиозной духовности, выражена поэтом, пишущим в традиции дзэн: <<Имей я черный плащ больших размеров, укрыл бы всех нуждающихся им.>>.
In the same way, the essence of religious spirituality is expressed by a poet writing in the Zen tradition: "If I had had a black cloak large enough, I would have covered all the needy of the world."
приказ исполнить команду "бэтман" - солдат, одетый в плащ или частично в форму ОП-1, должен висеть под кроватью, упираясь руками и ногами в стойки, или спрыгнуть с подоконника в жилое помещение для солдат;
Ordering the execution of a command "batman" - a soldier dressed in a rain cloak or a part of the OP-1 suit is supposed to hang under a bunk with his arms and legs holding on to the frame of the bed or is to jump from a window sill into the interior of a soldiers' residential room;
Я забыл кошелек в плаще.
I left my purse in my cloak.
и в плаще и говоришь на латыни.
and wearing a cloak and talking Latin.
А потом он завернулся в плащ и закричал:
Until he wrapped himself in his cloak and cried out...
Молли, смотри, что это за мужчина в плаще?
Molly, look. Who's that man wrapped in a cloak there?
И пара пугающих товарищей в фургонах, закутанные в плащи.
There's some fellows in a van wearing hooded cloaks.
Сегодня вечером он с дружками был в "Плаще".
Him and the lads were in The Cloak tonight. - Yes, and?
Двое,я уверен,получилипозаслугам, два мерзавца в плащах.
Two I am sure I have paid, two rogues in buckram cloaks.
Ты мог придти с фиолетовыми волосами и в плаще.
You could have showed up with purple hair and a cloak.
Они были в плащах, так что я не видел их лиц.
They were cloaked, so I couldn't see their faces.
Она взлетала в небеса, облаченная в плащ из крыльев ястреба.
She soared through the heavens in a cloak made of hawks' wings.
Плащи и капюшоны исчезли;
Hood and cloak were gone;
Арагорн сбросил плащ.
Aragorn threw back his cloak.
Он надел плащ и последовал за Фарамиром.
He put on his cloak and followed Faramir.
Его пронизала дрожь, и он запахнулся в плащ.
It was chilly, and he wrapped his cloak about him.
Лориэнские плащи и те бы их не спасли.
Not even the cloaks of Lórien would have concealed them there.
Один зимний плащ (черный, застежки серебряные);
One winter cloak (black, silver fastenings)
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
С красными, раскрашенными щеками, в красных плащах;
And some have red paint on their cheeks, and red cloaks;
Старец с ларцом откинул капюшон и распахнул плащ.
The old man with the casket threw aside his hood and cloak.
Вечерело, и его серый плащ вмиг растворился в сумерках.
The evening was closing in, and his cloaked figure quickly vanished into the twilight.
— Это всего лишь плащ, Хамбарт. Всего лишь плащ.
Just a cloak, Humbart. Just a cloak.
— Плащ, мадемуазель!
      "A cloak, mademoiselle!
— Но ведь это мой плащ!
“But this is my cloak.”
Она сидела на своем плащеплаще Мартиниана — и смотрела в огонь.
She sat on her cloak-Martinian's cloak-and gazed into the flames.
Опять говорил человек в плаще.
The man in the cloak was speaking again.
Там он сбрасывает плащ.
He sheds the cloak there.
На них были длинные плащи;
They wore long cloaks;
- Нет. Человек в зеленом плаще.
No. The man in the green cloak.
А разве домино не плащ?
Well, is not a domino a cloak?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test