Translation for "в оцепенение" to english
В оцепенение
Translation examples
Я провела последний год моей жизни в оцепенении.
I spent the last year of my life in a daze.
Они просто сидят в оцепенении ожидая, когда я произнесу "коммерческое применение."
They just sit there in a daze waiting for me to say the words "commercial application."
Мистер Макки очнулся от сна, встал и в каком-то оцепенении направился к двери.
Mr. McKee awoke from his doze and started in a daze toward the door.
Гарри охватило странное оцепенение. Он наклонился, поднял крестраж, повесил его себе на шею.
Harry felt dazed. He stooped, picked up the Horcrux, and placed it around his own neck.
Высокий, вновь прикрыв глаз, холодно заметил: – Но и Муад'Диб не может этого знать. Эти слова вывели Императора из оцепенения.
And the taller companion, hand restored to eye, added in a cold voice: "But this Muad'Dib cannot know, either." The words shocked the Emperor out of his daze.
Я вышел из оцепенения.
I broke out of my daze.
Харнетт застыл в оцепенении;
Harnett looked dazed, panicked;
Маграт, словно в оцепенении, последовала за ним.
Magrat followed him, in a daze.
Возможно, она бродит по городу, в оцепенении.
She could be wandering around in a daze.
Мама была в оцепенении, но все же успокаивала их.
My mother was in a daze, but still she comforted them.
Эти слова вывели Императора из оцепенения.
The words shocked the Emperor out of his daze.
На мгновение он вздрогнул и вышел из оцепенения.
Then for a moment he was startled out of his daze.
Она сидела на кушетке, словно в оцепенении.
She sat on the couch as if she were in a daze.
Слова эти вырвали Фару из оцепенения.
The words shocked Fara out of his daze.
Это заставило Хочкиса очнуться от оцепенения.
It stung Hotchkiss from his daze.
Ты просто приходишь в оцепенение от одной мысли о более тесной связи с другим человеком.
You are petrified of anything remotely resembling an intimate connection with another human being.
— Заклятие Оцепенения? — спросила мадам Помфри.
Petrified?” whispered Madam Pomfrey.
Многие ученики сидели в полном оцепенении.
Many of the students looked petrified.
Уже вечером мы сможем вернуть к жизни всех претерпевших заклятие Оцепенения.
Tonight, we will be able to revive those people who have been Petrified.
В оцепенении Гарри смотрел, как Квиррелл начинает разворачивать свой тюрбан.
Petrified, he watched as Quirrell reached up and began to unwrap his turban.
Близкое присутствие Джексона вызывало у него оцепенение.
Jackson's proximity petrified him.
В оцепенении был, а то бы чего поумнее в ответ сказал.
He was petrified, or he’d have come up with some smarter answer.
Он очнулся от оцепенения, когда чья-то рука тронула его плечо.
From this petrified state, he was awoken by a hand touching his shoulder.
На мгновение я замер в оцепенении. Не зашли ли мы слишком далеко?
    For a moment I stood petrified-had we gone too far?
Но правда в том, что с тех пор, как мы покинули дом, я в полном оцепенении.
But the truth is, I’ve been petrified since we left home.
Мертвые молчали.., они в оцепенении лежали в своих могилах, парализованные страхом перед чем-то, появившимся среди них.
The dead themselves were silent . they lay petrified in their graves, in terror of something which had come among them.
Они все еще боялись малва, приходя в оцепенение от чудовища, но Шакунтала показала, что зверя можно ранить. Пустить кровь.
They feared Malwa, still—were petrified by the monster, in fact—but Shakuntala had shown that the beast could be bloodied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test