Translation for "в отрывках" to english
В отрывках
Translation examples
Отрывки из некоторых ответов, полученных
Excerpts of some of the replies received by the
Ниже приведены отрывки из обзора:
The following is excerpted from this report:
Ниже приводятся отрывки из прошения адвоката:
Excerpts of counsel's petition read as follows:
Ниже приводятся отрывки из резюме и выводов этого доклада.
The following are excerpts from the summary and conclusion of that report.
Отрывки из некоторых ответов, полученных Специальным докладчиком
Excerpts of some of the replies received by the Special Rapporteur
Ниже приводятся отрывки из договора между следующими сторонами:
The following excerpts are from an agreement between the following parties:
17. Отрывки из Уголовного кодекса 2005 года 52
17. Excerpts from the Criminal Code of 2005
Переведенные отрывки разговора на этой встрече включают следующие высказывания гна Харири.
Translated excerpts of the meeting include the following statements by Mr. Hariri:
Позвольте мне начать эту часть своей презентации с отрывка из клятвы Гиппократа:
Let me start this part of my presentation with an excerpt from the Hippocratic Oath:
Отрывки из него передавались в программах новостей национального радио "Эн-би-си".
Excerpts from the press releases were carried on NBC National Radio news bulletins.
(Избранные отрывки о Великих Домах)
(Selected Excerpts of the Noble Houses)
Джонатан прочел отрывки свидетельских показаний, приведенных в статье.
Jonathan read excerpts from the trial testimony in the article.
Несмотря ни на что, к вашей радости и к вашему сведению мы приводим некоторые отрывки из:
Nonetheless, for your enjoyment and edification, here are selected excerpts from
Его самые простые по смыслу высказывания напоминали отрывки из университетских лекций по физике.
His simplest pronouncements are like excerpts from a lecture on advanced physics.
Тогда они могут прочитать отрывки в «Харперс» или дождаться весеннего номера «Других голосов».
Well, they can catch excerpts in Harper's or wait for the spring edition of Other Voices.
Ей подходят только нейтральные оттенки. Отрывки из романа "Искупление моего сердца" (автор — Дафна Делакруа).
She so needs neutral colors. An excerpt fromRansom My Heart by Daphne Delacroix
Итак, вот перед вами некоторые избранные отрывки из Клепповых описаний Двадцати Пяти Островов Абарата.
Here, then, are some brief excerpts from Klepp’s descriptions of the Twenty-Five Islands of the Abarat.
Ты еще читал что-то из Тагора и отрывки из эпических поэм Даса про… как ее… эту монахиню – мать Терезу.
You read some of Tagore's stuff, and excerpts from Das's epic poems about what'shername, the nun — Mother Teresa."
Но имелись также отрывки из писем, судовых документов, комментарии, приписываемые ему, публичные заявления, и тому подобное.
But there were also excerpts from letters, court documents, comments attributed to him, public pronouncements, and so on.
Они играли наизусть знакомые классические мелодии – «Шведскую рапсодию», отрывки из «Финляндии»[57] и «Пера Гюнта».
They played, from memory, popular classical tunes such as “Swedish Rhapsody” and excerpts from Finlandia and Peer Gynt.
но грезы вставали одна за другою, мелькали отрывки мыслей, без начала и конца и без связи.
but reveries rose one after another, fragments of thoughts with no beginning, no end, no connection.
И если бы Базаров внимательно прочел и подумал над тем отрывком, который он сам процитировал, то он не мог бы не увидеть, что в доводах агностика, опровергаемых здесь Энгельсом, нет ровно ничего ни идеалистического, ни кантианского, ибо идеализм начинается лишь тогда, когда философ говорит, что вещи суть наши ощущения; кантианство начинается тогда, когда философ говорит: вещь в себе существует, но она непознаваема.
And had Bazarov attentively read and reflected on the fragment he himself quotes, he could not have avoided seeing that in the arguments of the agnostic which Engels here refutes there is not a trace of either idealism or Kantianism; for idealism begins only when the philosopher says that things are our sensations, while Kantianism begins when the philosopher says that the thing-in-itself exists but is unknowable.
Есть некоторые отрывки, написанные мной...
There are some fragments of my writing….
У нас есть только несколько отрывков, но они очень интересны.
We have only interesting fragments.
Воспринимал лишь отрывки отдельных фраз.
He only took in fragments of individual phrases.
Отсюда как будто следует, что автор этого отрывка не был француз.
[By this it seems as if the author of the fragment had not been a Frenchman.]
– Боюсь, что только отрывки, – сказала мисс Марпл.
“Only fragments, I’m afraid,” said Miss Marple gently.
– Сообщение было повторено, но Лампли уловил лишь отрывки:
The message was repeated, but Lampley could grasp only fragments.
Именно про это. Правда, в этом отрывке всего несколько строф.
That's about it. Of course there are only a few stanzas in that fragment," I said.
Кстати, в этом отрывке у Ибикуса, который я нашел у Элдсбауча, сказано…
Now, in that fragment of Ibikus I found over in Eldsbouch it said …
спешу успокоить его обещанием ограничиться напечатанными отрывками;
I hasten to reassure him by promising to confine myself to the fragments already printed;
Записи были озаглавлены «Отрывки из Невероятного путешествия в Земной Рай».
She had titled it Fragments from the Impossible Journey to the Earthly Paradise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test