Translation for "в осадном положении" to english
В осадном положении
Translation examples
Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении.
However, Sarajevo is still under siege.
Они сообщили миссии, что Буаке фактически является городом на осадном положении.
They told the mission that Bouaké was effectively a city under siege.
Ведь, невзирая на прежние достижения, КР как институт находится на осадном положении.
But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege.
Наша страна -- Гайана -- поистине находится в осадном положении, на грани катастрофы.
My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster.
В Рамаллахе в осадном положении попрежнему находятся президент Ясир Арафат и Палестинский орган.
In Ramallah, President Yasser Arafat and the Palestinian Authority remain under siege.
Коренные народы не могут продолжать оставаться в осадном положении по отношении к многонациональным корпорациям.
Indigenous peoples could continue to be put under siege by multinational corporations.
Страдания гражданского населения продолжаются, и историческая столица Сараево вновь на осадном положении.
Civilians continue to suffer, and the historical capital of Sarajevo is under siege time and again.
Например, в Зимбабве гражданское общество находится на осадном положении в условиях продолжающегося политического и экономического кризиса.
In Zimbabwe, for example, civil society was under siege amid a continuing political and economic crisis.
Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить:
Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others:
Шесть городов и населенных пунктов были объявлены "безопасными районами", однако новые населенные пункты находятся сейчас на осадном положении и под угрозой.
Six cities and towns have been declared "safe areas", but more communities are under siege and threatened.
Вся индустрия хеджевых фондов в осадном положении.
The entire hedge-fund industry is under siege.
в этом участке одни герои, находясь в осадном положении они защищают гражданских, сами выслеживают стрелка и закрывают собой товарища.
this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team.
Другими словами — на осадном положении.
It will be under siege, in other words.
Похоже, Гесер собирался перевести Свету и Надю «на осадное положение».
Gesar was acting as if Sveta and Nadya were going to be under siege.
Работы продолжались без остановки - во всем уже чувствовалось осадное положение.
And so the work went on, never stopping, for in a sense they were already under siege.
Осадное положение. Можно сказать, что ваша компания, «Нортон Эйркрафт», оказалась в осадном положении. Не так ли? — Что вы имеете в виду? — спросила Кейси.
Your company, Norton Aircraft, is under siege at the moment, isn't it?" "I'm not sure what you're referring to," Casey said.
Теперь он и его друзья находились на осадном положении, и это читалось на его изможденном лице.
He and his friends were now under siege, and it showed in his haggard face.
Я отправился в прихожую, чтобы проверить, потом зашел на кухню сообщить Фрицу, что мы на осадном положении.
I went to the hall to make sure, and then to the kitchen to tell Fritz we were under siege.
- Хорошо, Адриан, в течение нескольких дней будем жить на осадном положении.
At last he said, 'Very well, Adrian. We'll operate under siege conditions for the next few days.
К тому моменту, когда они подъехали к окрестностям Вашингтона, база ВВС оказалась на осадном положении.
By the time Oscar reached the outskirts of Washington, DC, the Louisiana air base had been placed under siege.
Нам нужно пошевеливаться, иначе вся государственная машина переведет нас на осадное положение и мы не сумеем ничего сделать.
We have to make moves and make them fast, or all the machineries of the state will have us under siege and we won't be able to do a thing."
принятие решений о введении осадного положения.
- to pronounce in respect of the state of siege.
Газа по существу находится на осадном положении.
Gaza was essentially in a state of siege.
b) Чрезвычайное положение и осадное положение
(b) States of emergency and states of siege
Объявление осадного положения на всей территории Боливии.
Proclamation of a state of siege throughout the Bolivian territory.
Срок действия осадного положения - 45 дней.
The state of siege remains in force for 45 days.
Продолжительность осадного положения составляет 45 дней.
The duration of a state of siege must not exceed 45 days.
6. В тот же день в городе было введено осадное положение.
6. On that same day, a state of siege was declared in the municipality.
— И если Хогвартс переходит на осадное положение, а у наших ворот — Темный Лорд, следует эвакуировать как можно больше невинных людей.
—and if Hogwarts is about to enter a state of siege, with the Dark Lord at the gates, it would indeed be advisable to take as many innocent people out of the way as possible.
Немцы объявили в Копенгагене осадное положение.
The Germans declared Copenhagen in a state of siege!
В 1940 году, когда Франция пала, и Англия оказалась на осадном положении, ситуация еще ухудшилась.
In 1940, after France had fallen and Britain was in a state of siege, it got worse.
Нет, они ни за что не решатся начать широкомасштабную войну – они затрубят отступление, запрутся в свои форты и перейдут на осадное положение.
No, they’ll have to pull in their horns, fort up, and go into a state of siege.
Новости Люпина, казалось, отстранили их от осадного положения, в котором они находились: новость о новой жизни подбодрила их.
Lupin’s news seemed to have taken them out of themselves, removed them for a while from their state of siege: Tidings of new life were exhilarating.
Действия властей были так быстры и энергичны, а страх перед ужасной опасностью так силен, что до наступления ночи во всей округе на протяжении нескольких сот квадратных миль было введено осадное положение.
And so swift and decided was the action of the authorities, so prompt and universal was the belief in this strange being, that before nightfall an area of several hundred square miles was in a stringent state of siege. And before nightfall, too, a thrill of horror went through the whole watching nervous countryside.
Было очевидно, что полковник Ледесма знает свое дело и что, поломав голову, как обойти законы, запрещающие передвижение войск в пределах города, он все-таки нашел решение: в конце концов, осадное положение для военного – состояние почти естественное.
Clearly, Colonel Ledesma trusted the police just so far. Clearly, also, after searching for a loophole in the law that kept him from moving troops through the city, the assistant commander of the Ninth District had found one in the small print—after all, the natural state of a soldier was always very close to a state of siege.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test