Translation for "в оплату" to english
В оплату
adverb
Translation examples
adverb
ПОТЕРЯ ПРАВА НА ОПЛАТУ ОБРАТНОГО ПРОЕЗДА
LOSS OF ENTITLEMENT FOR RETURN TRANSPORTATION
В оплату я выбираю отнять свою собственную.
I choose to take my own in return.
Я прошу лишь определенных услуг в оплату питания и проживания.
Certain services in return for board and lodging?
...Говорил ли, что ему приходилось что-то делать в оплату ваших...
... say anything about having to do something in return for your...
И в оплату за возвращенную душу, Харвелл согласился помочь мне с физикой.
So in return for saving his soul, Harville's graciously offered physics tutoring.
Основа внешней политики США с 1945го по сегодня была по существу обменом надежных, дешевых и регулярных поставок нефти в оплату за защиту государственного устройства в Саудовской Аравии.
The basis of our foreign policy in the United States from 1945 to today was essentially an exchange of secure, cheap, reliable oil to the United States in return for protection for the governing rulers of Saudi Arabia.
Значительная часть его попадает ежегодно в Англию в оплату или английских товаров, или товаров других европейских наций, получающих свою оплату через Англию.
A large share of it comes annually to England, in return either for English goods, or for those of other European nations that receive their returns through England.
Притом не все эти товары будут представлять собой предметы роскоши, предназначенные для потребления праздных людей, которые ничего не производят в оплату своего потребления.
Those goods, too, would not be all matters of mere luxury and expense, to be consumed by idle people who produce nothing in return for their consumption.
Его прибыль представляет собою лишь оплату содержания, которое он авансирует себе на то время, в продолжение которого занимает этот капитал или пока получит доход от него.
Its profits are only the repayment of the maintenance which its employer advances to himself during the time that he employs it, or till he receives the returns of it.
Не подлежит сомнению, что он держит в своих подвалах все те деньги или слитки, на которые им выданы квитанции, которые в любой момент могут быть предъявлены к оплате и которые действительно непрерывно выдаются им и поступают к нему обратно.
That it keeps in its repositories all the money or bullion for which there are receipts in force, for which it is at all times liable to be called upon, and which, in reality, is continually going from it and returning to it again, cannot well be doubted.
Поэтому он бывает всегда окружен множеством клиентов и приближенных; не имея чем оплатить свое содержание и обязанные всем его щедрости, они должны повиноваться ему по той же причине, в силу которой солдаты повинуются государю, оплачивающему их.
He is at all times, therefore, surrounded with a multitude of retainers and dependants, who, having no equivalent to give in return for their maintenance, but being fed entirely by his bounty, must obey him, for the same reason that soldiers must obey the prince who pays them.
К владельцам мануфактур во время войны предъявляется удвоенный спрос, и им приходится, во-первых, изготовлять товары для отправки за границу, чтобы оплатить векселя, выписанные на другие страны для приобретения жалованья и провианта для армии, и, во-вторых, вырабатывать такие товары, какие нужны для покупки за границей товаров, обычно потребляемых в стране.
The manufacturers, during the war, will have a double demand upon them, and be called upon, first, to work up goods to be sent abroad, for paying the bills drawn upon foreign countries for the pay and provisions of the army; and, secondly, to work up such as are necessary for purchasing the common returns that had usually been consumed in the country.
Четыре тысячи и оплата вашего возвращения.
Four thousand plus your return fare.
— Уилф, дорогой. В оплату за ссуду. Сходи к попу или отшельнику.
Wilf, dear. Once more in return for the loan. See a priest or a shrink.
Я предложил оплатить ему дорогу домой, но брать у меня деньги он не пожелал.
I offered to pay for his return journey, but he wouldn’t take money from me.
Я буду счастлив оплатить ваше возвращение в город из собственного кармана.
I’ll be more than happy to pay for your return to the city out of my own pocket.”
Вы дадите объявление, что станете работать на любого, кто оплатит неустойку за ваше возвращение.
You will advertise, offering to work for anyone who will post your return bond.
Иногда я давал Гектору немного денег, ну, в качестве оплаты, выполнял для него кое-какую работу.
Sometimes in return I’d get him to accept a little money. And sometimes I’d do some work for him.
Этого хватит на билет на самолет до Лондона, прямой или обратный, как вам будет угодно, и на оплату суточного пребывания в гостинице.
That’s for your air ticket to London, single or return, whichever you wish to buy. And your overnight stay.
Вот я и говорю себе: может, встречу какого-нибудь англичанина у реки, и тогда мне удастся оплатить обратный билет на родину.
So that’s what I say, maybe if I can find an Englishman down by the river, maybe I’ll make the return trip.’
Несколько людей с сильной волей сумели преодолеть свои личные чувства в обмен на хорошую оплату.
A few strong-willed individuals who have managed to overcome their personal feelings in return for good pay.
— Ладно! — отозвался Сквирс. — Послушайте, если вы ее найдете, оплатите вы мой счет у «Сарацина» и дадите что-нибудь за потерю времени?
'Good!' returned Squeers. 'I say! If you shouldn't find her out, you'll pay expenses at the Saracen, and something for loss of time?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test