Translation for "в озадачивает" to english
В озадачивает
  • in perplexing
  • in puzzles
Translation examples
in perplexing
Стратегический выбор, равно как и идеологические ориентиры Комиссии международного права, в конечном счете озадачивают.
The Commission’s strategic choices and ideological approaches are in fact quite perplexing.
И это тем более озадачивает, если признать, что всем нам присущ общий элемент: наша забота по поводу столь фундаментального феномена, как наша национальная и коллективная безопасность.
This is all the more perplexing if one accepts that the element we have most in common is our concern for something as fundamental as our national and collective security.
И это тем более озадачивает, что наши дискуссии подчеркнули общее понимание цели КР и важность предметной работы по нашим четырем ключевым проблемам, включая скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ.
This is all the more perplexing as our discussions underscored the common understanding of the CD's purpose, and the importance of substantive work on our four core issues, including the prompt commencement of negotiations on an FMCT.
33. Оратора озадачивает явное противоречие в докладе, поскольку там говорится, что в стране отсутствует какая-либо комплексная национальная политика в отношении женщин, но в то же время приводятся детали, касающиеся Национальной политики по прогрессу женщин Гамбии.
33. She was perplexed by an apparent contradiction in the report, which stated that there was no comprehensive national policy on women but yet provided details of the National Policy for the Advancement of Gambian Women.
Отсутствие субстантивной работы на КР в течение столь многих лет, а также отсутствие результатов как на обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, так и на прошлогоднем саммите ООН дают нам явные примеры этой озадачивающей, тревожной и неоправданной нехватки политической решимости продвигаться вперед в сфере ядерного разоружения.
The absence of substantive work in the CD for so many years, as well as the lack of results at the 2005 NPT Review Conference and also at last year's United Nations summit, are clear examples of this perplexing, disturbing and unjustifiable lack of political determination to move forward in the area of nuclear disarmament.
Поэтому нас озадачивает предложение, выдвинутое кредитным учреждением, эффективно увязывать помощь для облегчения бремени задолженности и официальную помощь в целях развития с безотлагательно требующимися расходами государства на облегчение положения с нищетой и укрепление общественных институтов, которые стремятся гарантировать уважение прав человека, демократическое правление, транспарентность, участие и правопорядок.
We are therefore perplexed by the proposal put forward to the lending institutions to effectively link debt relief and official assistance with urgently needed public spending for poverty alleviation and strengthening of public institutions that aspire to guarantee respect for human rights, democratic governance, transparency, participation and the rule of law.
Поступить таким образом будет чрезвычайно вредно, причем не только в отношении данных проектов статей, но также и для всей прошлой и будущей работы Комиссии: любой текст, не содержащий такого указания, будет озадачивать государства и других пользователей относительно того, отражает ли он позитивное право или не отражает, и какие элементы представляют собой кодификацию, а какие прогрессивное развитие.
To do so would be extremely harmful, not only to the current draft articles, but also to all the past and future work of the Commission: any text that did not include such an indication would leave States and other users perplexed as to whether it reflected positive law or not, and which elements represented codification and which, progressive development.
44. Решение представительницы Азербайджана выступить на тему борьбы с расизмом и ксенофобией несколько озадачивает, поскольку президент ее страны недавно публично пригрозил возобновить войну в Нагорном Карабахе, провел этническую чистку армян, проживающих в Азербайджане, а также заявил о претензии на всю суверенную территорию Армении, включая ее столицу город Ереван.
44. The representative of Azerbaijan's decision to speak about combating racism and xenophobia was perplexing, as her country's President had recently made public threats to renew the war on Nagorny Karabakh, extolled the ethnic cleansing of Armenians living in Azerbaijan, and also claimed essentially all of Armenia's sovereign territory, including its capital city, Yerevan.
И все же его исчезновение озадачивало и тревожило.
It was, nonetheless, frustrating and perplexing.
Любовные ее странности озадачивали и тревожили Хью.
Her sexual oddities perplexed and distressed Hugh.
В эту минуту он понял то, что озадачивало его все утро.
He understood, at that moment, a good deal that had perplexed him earlier in the morning.
Однако Белнэпа еще больше озадачивало то, что они вообще оставили ее в живых.
Yet to Belknap, the greater perplexity was that they had even allowed the girl to live.
Но прежде чем я уехал, события приняли неожиданный и весьма озадачивающий оборот.
But before I left, events took an unexpected and perplexing turn.
Ибо теперь я вижу простейшее объяснение тому, что только что меня озадачивало.
For, now I think on’t, there’s a simple way of explaining what perplexed me an instant ago.”
– Чем религиознее человек, тем больше он меня озадачивает, И я все-таки думаю, что Чармиан будет очень неприятно.
“The more religious people are, the more perplexing I find them. And I think Charmian would be hurt by your action.”
Это озадачивало. Как, впрочем, и то, каким странным образом разобраны роботы и возвратный механизм.
It was perplexing, like the illogical way in which the return mechanism and the robots had been taken apart.
«Литературные маскарады» Ари, как это называл Беккер, одновременно озадачивали и смешили девушку.
She was also as perplexed as she was amused by Aari’s “literary disguises,” as Becker called them.
А глагол «судить» относится как к судье, так и к палачу. – Арта это, видимо, забавляло и озадачивало. – И еще – предсказание касается также и денег.
And the verb that’s rendered as judges seems to imply both judge and executioner." Art seemed simultaneously amused and perplexed. "And, yes—the prediction is right on the money."
in puzzles
Меня это просто озадачивает.
I am just puzzled by this.
Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place.
Мою делегацию просто озадачивает попытка затуманить дело.
It is the effort to confuse clarity which is puzzling for my delegation.
И вот с учетом этих реальностей меня озадачивает интенсивность выражаемых озабоченностей.
With these realities in mind, I am puzzled at the intensity of the concerns that have been expressed.
Однако нас озадачивает скептицизм некоторых наших партнеров по развитию в отношении реалистичности этой программы.
What we, however, find puzzling is the scepticism of some of our development partners regarding the sustainability of the programme.
Озадачивает и гдето даже шокирует то, что не было предпринято никаких попыток обсудить доклад ОАЕ в Совете Безопасности.
It is puzzling, perhaps even shocking, that there has been no move to have the OAU report discussed by the Security Council.
Особенно озадачивает то, что в докладе с сомнением говорится о присутствии иностранных террористов в рядах действующих в Сирии террористических организаций.
It is particularly puzzling that the report adopts a doubtful tone with regard to the presence of foreign terrorists in the ranks of the terrorist organizations operating in Syria.
Просто озадачивает, что целое десятилетие и несмотря на колоссальные усилия все еще нет согласия даже по вопросу о том, как трактовать проблемы и в каком порядке.
It is puzzling that, during an entire decade and despite enormous efforts, there is still no agreement even on the question of how to address the issues and in which order.
Другой вопрос, который меня озадачивает, состоит вот в чем: не слышу ли я тут от коллег, что они поистине заинтересованы в более официальной работе по ДЗПРМ?
The other question I am puzzled about is this: am I hearing from colleagues that they are really interested in doing more formal work on FMCT here and now?
Вместе с тем нас поистине озадачивает ответ, ибо нам не ясно, каким образом соотносятся такого рода мероприятия с форматом Конференции по разоружению.
However, we are actually puzzled by the response, because it is not clear to us what relationship these kind of activities have with the format of the Conference on Disarmament.
Хесса это обстоятельство озадачивало, глубоко озадачивало.
Höss was puzzled by this phenomenon, deeply puzzled.
Маркиз озадачивал ее.
She was puzzled by him.
Их неодобрение его озадачивает).
He is puzzled by their disapproval).
Генри меня озадачивает.
Henry is puzzling to me.
Вот это меня больше всего и озадачивает.
This is what puzzles me most.
Но меня озадачивает один пункт.
But one thing has me puzzled.
— Это меня и озадачивает.
“That’s what’s puzzling me too.
– Но все же вы меня озадачиваете, мой мальчик.
‘In all, you puzzle me, boy.’
Его все еще озадачивала перемена в них.
He was still puzzled by the change in them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test