Translation for "быть озадачивает" to english
Быть озадачивает
Translation examples
Меня это просто озадачивает.
I am just puzzled by this.
Меня несколько озадачивает происходящая сейчас небольшая полемика.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place.
Мою делегацию просто озадачивает попытка затуманить дело.
It is the effort to confuse clarity which is puzzling for my delegation.
И вот с учетом этих реальностей меня озадачивает интенсивность выражаемых озабоченностей.
With these realities in mind, I am puzzled at the intensity of the concerns that have been expressed.
Однако нас озадачивает скептицизм некоторых наших партнеров по развитию в отношении реалистичности этой программы.
What we, however, find puzzling is the scepticism of some of our development partners regarding the sustainability of the programme.
Озадачивает и гдето даже шокирует то, что не было предпринято никаких попыток обсудить доклад ОАЕ в Совете Безопасности.
It is puzzling, perhaps even shocking, that there has been no move to have the OAU report discussed by the Security Council.
Особенно озадачивает то, что в докладе с сомнением говорится о присутствии иностранных террористов в рядах действующих в Сирии террористических организаций.
It is particularly puzzling that the report adopts a doubtful tone with regard to the presence of foreign terrorists in the ranks of the terrorist organizations operating in Syria.
Просто озадачивает, что целое десятилетие и несмотря на колоссальные усилия все еще нет согласия даже по вопросу о том, как трактовать проблемы и в каком порядке.
It is puzzling that, during an entire decade and despite enormous efforts, there is still no agreement even on the question of how to address the issues and in which order.
Другой вопрос, который меня озадачивает, состоит вот в чем: не слышу ли я тут от коллег, что они поистине заинтересованы в более официальной работе по ДЗПРМ?
The other question I am puzzled about is this: am I hearing from colleagues that they are really interested in doing more formal work on FMCT here and now?
Вместе с тем нас поистине озадачивает ответ, ибо нам не ясно, каким образом соотносятся такого рода мероприятия с форматом Конференции по разоружению.
However, we are actually puzzled by the response, because it is not clear to us what relationship these kind of activities have with the format of the Conference on Disarmament.
Хесса это обстоятельство озадачивало, глубоко озадачивало.
Höss was puzzled by this phenomenon, deeply puzzled.
Маркиз озадачивал ее.
She was puzzled by him.
Их неодобрение его озадачивает).
He is puzzled by their disapproval).
Генри меня озадачивает.
Henry is puzzling to me.
Вот это меня больше всего и озадачивает.
This is what puzzles me most.
Но меня озадачивает один пункт.
But one thing has me puzzled.
— Это меня и озадачивает.
“That’s what’s puzzling me too.
– Но все же вы меня озадачиваете, мой мальчик.
‘In all, you puzzle me, boy.’
Его все еще озадачивала перемена в них.
He was still puzzled by the change in them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test