Translation for "в одностороннем порядке" to english
В одностороннем порядке
Translation examples
Все эти действия он осуществляет в одностороннем порядке.
All of that is unilateral.
Эти структуры нельзя менять в одностороннем порядке.
These structures cannot be unilaterally altered.
решения предпринимателей, принимаемые в одностороннем порядке.
Unilateral employer decisions.
применение мер принуждения в одностороннем порядке.
Enforcement of unilateral coercive measures.
Эти налоги будут собираться в одностороннем порядке.
These taxes would be collected unilaterally.
Был в одностороннем порядке отвергнут Договор по ПРО.
The ABM Treaty has been unilaterally rejected.
Статус этой резолюции не может быть изменен в одностороннем порядке.
The status of that resolution cannot be changed unilaterally.
Прекращение контракта, в одностороннем порядке.
unilateral termination the test contract.
Они не принимают решений в одностороннем порядке.
They don't just make choices unilaterally.
Вы не можете разрывать связи в одностороннем порядке.
You cannot sever ties unilaterally.
Я решила в одностороннем порядке изменить наше соглашение.
I thought I'd unilaterally change our agreement.
Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке.
Yes, but this is Handyman unilaterally fishing.
То есть ты решил это в одностороннем порядке, не узнав даже...
You withdraw unilaterally, without... "I withdraw. "
- Устав фирмы позволяет управляющему партнеру действовать в одностороннем порядке.
- The firm's bylaws allow the managing partner to act unilaterally.
- Нет. Я не принимаю решения в одностороннем порядке без её участия.
No, actually, because I don't make decisions unilaterally without her participation.
Да. Скажи ей, что президент не собирается просить демократов в одностороннем порядке отказаться от взносов наличными.
Say we won't ask Democrats to unilaterally drop soft money.
– Данное решение вы приняли в одностороннем порядке.
“Something you’ve decided unilaterally.”
Потому что такие операции нельзя проводить в одностороннем порядке. И-Ди закатил глаза: — Надо же, какая щепетильность.
Because a work like this can't be undertaken unilaterally." He rolled his eyes.
Было оговорено, что ни один из экипажей не будет действовать в одностороннем порядке и не предпримет попыток модернизации без согласия всех остальных.
It was agreed that no ship would act unilaterally, and there would be no attempt to implement the modifications without the express agreement of all other parties.
Есть неподтвержденные сообщения о том, что некоторые сектора Империи прервали контакты с остальными или, хуже того, в одностороннем порядке провозгласили свою независимость.
There were unconfirmed reports that entire sectors of the empire dropped out of contact or, worse, declared some sort of unilateral independence.
В соглашении было сказано, что Обальд приведет с собой небольшой отряд, но сейчас стало ясно, что король орков в одностороннем порядке изменил план.
The agreement was for Obould to come out with a small contingent, but it was clear to the halfling that the orc had unilaterally changed that plan.
— Только не сваливайте все на рабочих, — вмешивается Датта. — Забастовку спровоцировали управляющие, которые в одностороннем порядке отменили транспортное пособие.
'Please don't blame the strike on the workers,' Dutta intervenes again. 'The management was solely responsible for the strike by unilaterally withdrawing the transport allowance.'
Алия заявила, что Министерство коммерции может действовать в вопросе об Аккорде в одностороннем порядке, не оглядываясь на Комитет по внешним сношениям и на Имперский Сенат вообще.
Alia claimed that the Ministry of Commerce 'might act unilaterally on the Accord question and cut out the External Relations Committee...and the Senate.
Вместо того, чтобы немедленно воспользоваться ситуацией, он в одностороннем порядке прекратил боевые действия, объявив, что африканцы больше не собираются спорить из-за прав на отлов рыбы.
Instead of taking advantage of the situation, he unilaterally suspended hostilities and disclaimed any further interest in the disputed fishing rights.
Однако каждый собственник может также в одностороннем порядке в любое время прервать такое сотрудничество или пересмотреть соответствующие пункты соглашения.
Yet every property owner may also at any time unilaterally discontinue any such cooperation with others or change his respective affiliations.
Как только Дениз записала отца на вторую стадию экспериментов с «Коректоллом» и предложила родителям свой дом, Инид в одностороннем порядке прекратила военные действия.
As soon as she’d enrolled her father in Phase II testing of Corecktall and offered to house him, Enid had unilaterally ceased hostilities with her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test