Translation for "в надежде" to english
В надежде
Translation examples
Но у нас есть надежда.
But there is hope.
И была надежда.
There was hope.
У нас есть надежда.
There is hope.
Ведь разве не эта надежда является также надеждой, которая объединяет все человечество?
For is not this hope also the hope that unites us as human beings?
Но эти ожидания также объясняются надеждой -- надеждой на то, что реальные изменения возможны, и надеждой на то, что Америка будет одним из лидеров в обеспечении таких изменений.
But they are also rooted in hope -- the hope that real change is possible and the hope that America will be a leader in bringing about such change.
Как таковая, она призвана содействовать претворению в жизнь надежд и чаяний народов и отдельных людей во всем мире -- надежд на достижение мира, надежд на искоренение нищеты и страданий и надежд на соблюдение прав человека.
As such, it is called to fulfil the expectations and hopes of peoples and individuals around the world -- hopes for peace, hopes for an end to poverty and suffering and hopes to see human rights respected.
Операция "Возрождение надежды" в Сомали не в полной мере оправдала эту надежду.
Operation "Restore Hope" in Somalia did not fully realize this hope.
<<Надежда на жизнь>>
Hope for Life
Радуйся в надежде, аминь.
Rejoice in hope, amen.
В надежде, что однажды...
In hope that one day...
Смертные живут в надежде.
And the mortals live in hope.
Да, мы живем в надежде.
- Well, we live in hope!
Я отчасти верю в надежду.
I kind of believe in hope.
В надежде жить ли мне?
- But shall I live in hope?
Но нет ничего постыдного в надежде.
But there's no shame in hoping.
Я больше не верю в надежду.
I don't believe in hope anymore.
- в надежде, что она переспит с ним.
- in hopes that she'll fuck him.
Либо наши надежды сбудутся, либо всем надеждам конец.
Either our hope cometh, or all hope’s end.
Там у меня бывали минуты полной жизни и чрезвычайных надежд. – Каких надежд?
I had moments at that time full of life and hope." "What sort of hope?"
Для него надежды мало.
there is little hope of that for him.
– Есть ли надежда, говоришь? – переспросил Фарамир. – Давно уж нет у нас никакой надежды.
‘What hope have we?’ said Faramir. ‘It is long since we had any hope.
Он не терял надежды.
He didn’t sound hopeful.
Надежды твои – от неведенья.
For thy hope is but ignorance.
И вот их последние надежды рушились.
But no… their last hope was gone.
Все их надежды были на одного меня.
All their hopes were in me alone.
И снова затеплилась надежда.
A gleam of hope returned to him.
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
But there was no hope; no doubt remained;
Нет надежды для нас и нет надежды для Земли.
And there is no hope for us, no hope for Earth.
Но надежда все-таки есть. Надежда есть всегда.
But there’s hope. There’s always hope.
Есть еще надежда. – Надежда! – Да, надежда, несмотря на весь этот ужас!
There is still hope." "Hope!" "Yes. Plentiful hope --for all this destruction!" Page 78
На мгновение мы потеряли надежду. Надежду.
One minute we had no hope. Hope.
– Есть надежда, – добавил я шепотом. – Надежда?
"And there is hope," I added, almost in a whisper. "Hope?
А другое – надежда. Теперь появилась надежда.
But, two, hope--we now had hope.
Поэтому не оставляй надежды. – Надежды?
That is why you must hold on to hope.” “Hope?”
Все мои надежды заключены в самой надежде.
My only hope is hope itself.
Никакой надежды устроить небольшое озорство. Никакой надежды на…
No hope of mischief. No hope of-.
in the hope
В надежде что кто-то услышит.
In the hopes that someone will hear.
Принес его в жертву в надежде возродить союз?
Sacrificed him in the hopes that it would remake this alliance...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test