Translation for "в крайнем случае" to english
В крайнем случае
phrase
Translation examples
Решение об аресте выносится в крайнем случае.
Decision of arrest is rendered as a last resort.
К вмешательству всегда следует прибегать лишь в крайнем случае.
Intervention must always be a last resort.
Следовательно, эта мера должна применяться только в крайнем случае.
It should, therefore, only be the last resort.
Строительство новых помещений будет осуществляться в крайних случаях.
Construction of new premises would be a last resort.
Сила может применяться лишь в самом крайнем случае.
Force could be used only as a last resort.
В других ситуациях к этому виду занятости прибегают в крайнем случае.
In yet others, it is employment of last resort.
Следует также понимать, что СДК заключает под стражу лишь в крайнем случае.
KFOR only used detention as a last resort.
В Замбии объявление чрезвычайного положения используется лишь в крайнем случае.
The declaration of a state of emergency was only a last resort in Zambia.
c) обеспечения того, чтобы несовершеннолетние содержались под стражей лишь в крайних случаях;
(c) That juveniles are held in detention only as a last resort;
с) помещать детей в детские учреждения лишь в крайнем случае;
(c) Place children in institutions only as a measure of last resort;
Этот ролик… они называют тебя «Махди», «Лисан аль-Гаибом» – в крайнем случае попробуй поставить на это. Это – твой последний шанс.
That filmclip there—they call you 'Mahdi'—'Lisan al-Gaib'—as a last resort, you might capitalize on that."
В самом крайнем случае она так и сделает.
As a last resort she would.
Так что оставь это на крайний случай.
So hold that as a last resort.
Ну и, в крайнем случае, ее можно читать.
And, as a last resort, you could read it.
Но это только на крайний случай, подумал я.
But only as a last resort, I thought.
- На крайний случай я заберу конягу.
"As a last resort, I'll confiscate the horse.
— Мы обратимся в полицию только в крайнем случае.
We would only call them in as a last resort.
В крайнем случае охрана отступит сюда.
As a last resort, the guard will back down here.
В крайнем случае призывают Несравненного Желтого Змея.
As a last resort they called in the Incomparable Yellow Serpent.
Пусть Бинь станет нашей последней надеждой, на крайний случай.
Let’s make Binh the last resort.”
phrase
Или в крайнем случае... пришли телеграмму.
Or in a pinch... a telegram.
В крайнем случае, твои сломанные зубы.
Your broken teeth would do in a pinch.
Я могла сидеть с чужими детьми в крайнем случае.
I could babysit in a pinch.
Поэтому в крайнем случае нужно пить морскую воду.
That's why in a pinch, just drink salt water.
Неидеальное решение, но в крайнем случае и оно подойдет.
It’s not ideal but it just might do the trick in a pinch.
Он решил проверить, смогут ли они, в крайнем случае, вернуться обратно.
He had decided to find out if they could return again in a pinch.
В крайнем случае печь могла послужить также хорошим укрытием.
In a pinch, it might also make a good emergency hiding place.
В крайнем случае ему достаточно было только знать, что он или его тело попадут на Дом.
In a pinch he need only see to it that he or his corpse reached Home.
– Если у тебя нет фиолетовых мармеладок, – проговорил он, – то красные в крайнем случае тоже сойдут.
“If you don’t have purple jelly beans,” he said, “red will do in a pinch.”
Решение об аресте выносится в крайнем случае.
Decision of arrest is rendered as a last resort.
Следует также понимать, что СДК заключает под стражу лишь в крайнем случае.
KFOR only used detention as a last resort.
c) обеспечения того, чтобы несовершеннолетние содержались под стражей лишь в крайних случаях;
(c) That juveniles are held in detention only as a last resort;
Вы должны сами принимать решения или, в крайнем случае, обратитесь к мистеру Тэлманну.
Take care of affairs yourself... or in the last resort, ask Mr. Talmann.
Этот ролик… они называют тебя «Махди», «Лисан аль-Гаибом» – в крайнем случае попробуй поставить на это. Это – твой последний шанс.
That filmclip there—they call you 'Mahdi'—'Lisan al-Gaib'—as a last resort, you might capitalize on that."
— Но только в крайнем случае?
But only as a last resort?
Ну и, в крайнем случае, ее можно читать.
And, as a last resort, you could read it.
— Мы обратимся в полицию только в крайнем случае.
We would only call them in as a last resort.
В крайнем случае охрана отступит сюда.
As a last resort, the guard will back down here.
В крайнем случае призывают Несравненного Желтого Змея.
As a last resort they called in the Incomparable Yellow Serpent.
adverb
После передачи функций ИМООНТ будет выполнять временные функции по обеспечению соблюдения законности в крайних случаях, когда это потребуется в ответ на поступившую просьбу.
After resumption, UNMIT would assume interim law enforcement responsibilities in extremis, if required and when requested.
Задачи таких миротворческих сил будут заключаться в сдерживании угроз безопасности в этом районе и, в крайних случаях, обеспечении безопасности и спасении оказавшихся в опасной ситуации участников гуманитарной деятельности.
The objectives of such a peacekeeping force would be to deter insecurity in the area and to provide, in extremis, security and extraction for humanitarian actors.
В статье VII (2)(с) соглашения говорится, что «предназначение вооруженных сил заключается в защите национального суверенитета и, в крайнем случае, в реагировании на стихийные бедствия».
Article VII (2)(c) of the Agreement states that the mission of the armed forces shall be to defend national sovereignty and, in extremis, respond to natural disasters.
В крайних случаях воинские контингенты вправе содействовать операциям по оказанию гуманитарной помощи и обеспечивать защиту, а также предоставлять ту или иную гуманитарную помощь, включая защиту гражданского населения, пострадавшего от стихийных бедствий.
Military contingents have mandates to enable and protect humanitarian assistance operations and provide some form of humanitarian assistance in extremis situations, including the protection of civilians in disaster-affected populations.
Резервные силы Миссии, базирующиеся на востоке страны, сохранят способность в крайних случаях реагировать в целях защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций и, по просьбам правительства, в целях оказания поддержки ВСДРК и национальной полиции в провинциях, помимо провинций Киву и Восточной провинции.
The Mission's reserve force, based in the east, would retain the capacity to respond, in extremis, to protect United Nations personnel and assets and, if requested by the Government, to support FARDC and the National Police in provinces beyond the Kivus and Orientale.
Проблема приобретает дополнительную остроту в связи с предстоящим расширением МООНСА, включая развертывание большого числа дополнительных сотрудников, которые будут дислоцированы в основном в 11 отдаленных отделениях в районах с высоким уровнем опасности, где будет доступен лишь минимальный набор медицинских услуг и где лишь в крайних случаях можно будет рассчитывать на помощь со стороны МССБ.
This is all the more critical with the ongoing expansion of UNAMA, which includes a large number of additional staff mostly deployed to 11 remote field offices in high-risk areas with minimum medical support, in most cases only in extremis support from ISAF.
15) Хотя Комитет с удовлетворением отмечает, что согласно закону применение огнестрельного оружия полицией допускается в качестве меры принуждения только в крайних случаях и что количество лиц, убитых или раненых в результате применения такой силы, в последние годы сократилось, он обеспокоен тем, что в некоторых случаях применение огнестрельного оружия могло быть неоправданным (статья 6).
(15) While the Committee notes with satisfaction that the use of firearms by the police is restricted by law to a measure of coercion in extremis and that the number of persons killed or injured by the use of such force has declined in recent years, it is concerned that in some of these cases the use of firearms might not have been justified (art. 6).
И только в крайнем случае мой член бывает в женской розочке.
But, the phallus inside the rose, in women, only 'in extremis'.
Хотя это средство против эпилепсии, также хорошо использовать слегка отваренного медведя, подсушенные мозги верблюда с медом или в крайнем случае сцеженную кровь гладиаторов.
Although he also prescribes for epilepsy the consumption of lightly poached bear's testes, a camel's brain, dried and taken with honey, or, in extremis, a draught of fresh gladiator's blood is good.
Он уникально приспособлен для этой цели, поскольку способен в крайних случаях проходить через здания или даже над ними.
It is uniquely suited for it since it can, in extremis, exit through the buildings or for that matter over them.
Никто не применял этот способ, кроме солдат горных войск, да и те пользовались им только в крайних случаях, потому что он был опасен настолько же, насколько и глуп.
It was not the sort of technique that anyone but mountain troops used, and then only in extremis, because it was so stupidly dangerous.
При некоторых обстоятельствах бывает необходимо, даже — в крайних случаях — во время операций по приведению к Согласию, методично уничтожать инфраструктуру противника вместе с ним самим.
‘It is necessary under some circumstances, even – in extremis – actions of compliance, to methodically destroy an opponent’s infrastructure along with the opponent himself.
Эмблер проследил направление взгляда. Специалист смотрел на скалистый выступ примерно в двухстах футах над его головой. Похоже, сообщник укрылся где-то там. Должен быть еще и третий, наблюдатель, готовый вступить в игру только в крайнем случае.
Ambler traced his line of sight: the man was peering at a rocky outcropping on the far side of the road. Another member of the unit was surely stationed there. There had to be a third member, too. One dispatched as an observer, to be a participant only in extremis.
Ну а на крайний случай наготове был телефон.
And if the worst came to the worst, there was a telephone.
Или, на самый крайний случай, есть парики.
Or if the worst came to worst, there were always wigs.
Они могут спровоцировать спор, в крайнем случае, длительную вражду.
They might provoke an argument, a feud at the worst.
В крайнем случае я могу подремать и в зале ожидания на вокзале.
At the worst I can snooze in the station waiting-room.
Кроме того, воскресшие мертвецы не выносят солнечного света. В крайнем случае можно попробовать похоронить его на перекрестке.
And they don’t like daylight. And if the worst comes to the worst, you bury them at a crossroads.
phrase
34. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" заявил, что он отдает предпочтение величине 2,5, однако в крайнем случае в качестве компромиссного решения он мог бы принять величину 2,2, хотя для морских контейнеров с регулируемым температурным режимом этот коэффициент по-прежнему превышает величину 2.
34. The representative of Transfrigoroute International said he would prefer a value of 2.5 but that he could at a pinch accept a compromise of 2.2 although for controlled—temperature maritime containers the coefficient value was always greater than 2.
Желательно свиную, в крайнем случае - телячью?
Pig's for preference, calf's at a pinch?
В крайнем случае можно назвать кавалерией.
Could even call them cavalry at a pinch
В крайнем случае, он всегда мог там спрятаться.
At a pinch, he could always hide.
Но в крайнем случае, разумеется, он может встать на стул.
At a pinch, of course, he could stand on a chair.
Он сказал, что использовать нефтяное горючее дизельный двигатель может только в крайнем случае.
He said the diesel engine could use fuel oil at a pinch.
– Я твой опекун, – сказал Ион, в крайнем случае можешь поселиться у меня.
‘I’m your guardian,’ said Ion, ‘you could move in with me at a pinch.’
Но если ты предоставишь читателю что-нибудь загадочное (в крайнем случае, пару каких-нибудь загадочных событий) и добавишь к этому то, что Дэйв Боуи называет «версией», читатель сам себе расскажет историю.
But if you can give your readers just one unknown thing (two at the very outside), and then kick in what Dave Bowie there calls a musta–been, your reader will tell himself a story.
Я вот что хотел бы сказать. Если ты не заставишь ее отослать тебя в школу прямо сейчас или через полгода в самом крайнем случае, если ты этого не сделаешь, у тебя в жизни не будет ни малейшего шанса, ты проиграешь раз и навсегда.
I’m gonna say one more thing and it’s this: If you don’t get yourself sent to school right now, in the next six months at the very outside, if you don’t you won’t have a chance of life, you’ll be lost forever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test