Translation for "в которых они происходят" to english
В которых они происходят
Translation examples
Семья является тем местом, в котором преимущественно происходят акты насилия.
This violence is perpetrated privately, the family being the primary setting in which it occurs.
Все прочие изменения в объеме обязательств отражаются в ведомости финансовых результатов в период, в котором они происходят.
All other changes in the liability are recognized in the statement of financial performance in the period in which they occur.
Она стремится крепить этическую связь между научным прогрессом и культурным, правовым, философским и религиозным контекстом, в котором тот происходит.
It aims to strengthen the ethical link between scientific advancement and the cultural, legal, philosophical and religious context in which it occurs.
Непосредственные события, приведшие к кризису в каждой из этих стран, а также более общий контекст, в котором он происходил, конечно, существенно отличались друг от друга.
The immediate events that triggered the crises, as well as the more general context in which they occurred, obviously differed substantially in each country.
Если в краткосрочном плане такая деятельность и может вести к созданию богатства, то в более долгосрочной перспективе она оказывает глубокое воздействие на положение в стране, в которой она происходит.
While in the short term such activities may create wealth, in the longer term they have a profound impact on the societies in which they occur.
Кроме того, насилие в отношении женщины, обусловленное их полом, нанесение ущерба, которое оправдывается или совершается при попустительстве с учетом взаимоотношений, в условиях которых оно происходит.
Further, gender-based violence includes harm which is justified or condoned on the basis of the relationship within which it occurs.
Все европейские страны уже испытывают нехватку средств, которая регулярно происходит в одном или нескольких критических элементах системы социального обеспечения.
All European countries feel already affected by shortcomings which regularly occur at one ore more of these crucial points in the fabric of a social security system.
Изменения в объеме обязательств по планам с установленным размером пособия, включая актуарные прибыли и убытки, учитываются в ведомости финансовых результатов за период, в котором они происходят.
Changes in the liability for defined-benefit plans, including actuarial gains and losses, are recognized in the statement of financial performance in the period in which they occur.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Стандартное определение времени для обычного человека звучит так: «непространственный континуум, в котором события происходят в несомненно необратимой последовательности и развиваются от прошлого – через настоящее – к будущему».
For the average man, the standard definition of time is "a nonspatial continuum in which events occur in apparently irreversible succession from the past through the present to the future."
Возраст, в котором это происходило, зависел от талантов ученика и от влияния наставника. В случае с Натаниэлем присутствовал и еще один фактор: ведь во всех кофейнях Уайтхолла было известно, что за его карьерой весьма пристально и благосклонно наблюдает сам премьер-министр.
The age at which this occurred depended on the talent of the apprentice and the influence of the master In Nathaniel's case, there was another factor, too, for it was well known about the coffee bars of Whitehall that the Prime Minister himself was fol-Page 13 lowing his career with a keen and benevolent eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test