Translation for "в котором он находится" to english
В котором он находится
Translation examples
Они могли окружить дом, в котором он находился.
They could have surrounded the house in which he was.
Затем его бросили в камеру к двум другим заключенным, с которыми он находился в течение недели.
Subsequently, he was put in a cell which he shared with two other detainees for a week.
Источник сообщает, что допросы г-на аль-Битара длились 57 дней, в течение которых он находился в одиночной камере.
The source reports that Mr. Al-Bitar's interrogation lasted for 57 days, during which he was detained in a solitary confinement.
123. Иностранец подпадает под действие национального закона и юрисдикции государства, в котором он находится в соответствии с принципом территориальной юрисдикции государства.
123. An alien is subject to the national law and jurisdiction of the State in which he or she is present under the principle of the territorial jurisdiction of a State.
Было предложено добавить в подпункт b слова "в соответствии с законами и положениями государств, на территории которых он находится", однако это предложение вызвало возражения.
It was suggested to add in subparagraph (b) the phrase "in accordance with the laws and regulations of the States in the territory of which he is present", but this suggestion gave rise to objections.
2.2 Автор заявляет, что полиция открыла огонь по машине, в которой он находился, легко ранив бывшего президента Каунду и серьезно ранив его самого.
2.2 The author states that the police fired on the vehicle on which he was travelling, slightly wounding former President Kaunda and inflicting a life threatening wound on the author.
Однако, как представляется, иммунитет от юрисдикции иностранного государства действует и во время пребывания должностного лица на территории того государства, на службе которого оно находится или находилось.
However, immunity from the jurisdiction of a foreign State also appears to operate while an official is in the territory of the State which he is serving or has served.
24. 1 июня 1987 года председатель Совета министров г-н Рашид Караме был убит в результате взрыва вертолета, на борту которого он находился.
24. On 1 June 1987, Mr. Rachid Karamé, President of the Council of Ministers, was killed by an explosive device placed in the helicopter in which he was travelling.
Подобно тому как он при изготовлении и доставке на рынок своих товаров авансирует своим рабочим их заработную плату, или средства их существования, он точно таким же образом авансирует и самому себе средства своего существования, которые обычно находятся в соответствии с той прибылью, которую он имеет основание ожидать от продажи своих товаров.
As, while he is preparing and bringing the goods to market, he advances to his workmen their wages, or their subsistence; so he advances to himself, in the same manner, his own subsistence, which is generally suitable to the profit which he may reasonably expect from the sale of his goods.
Каюта, в которой он находился, будто бы не существовала для него.
The room in which he sat scarcely seemed to exist for him.
Комната, в которой он находился, тоже была темной, но не настолько, чтобы он ничего в ней не видел.
The room in which he lay was dark, too, but not so dark that he could not see.
Он ощущал себя живым, хотя быстро охлаждающееся тело, в котором он находился, было мертво.
He was alive, though the rapidly cooling body in which he lay was not.
Правда, совесть моя тут чиста: я не нарочно перешел на тот режим, который он находит нелепым.
It is true that my conscience is clear: I did not willingly choose this diet which he finds eccentric.
Он не искал противника и даже не пытался найти помещение, в котором тот находится.
He did not seek His adversary, nor did He even try to locate the room in which He knew he would be found.
Несмотря на всю свою светскую опытность, Вронский, вследствие того нового положения, в котором он находился, был в странном заблуждении.
In spite of all his social experience Vronsky was, in consequence of the new position in which he was placed, laboring under a strange misapprehension.
У королевы также вызывало любопытство и то таинственное шестое чувство, благодаря которому Шангот находил дорогу через равнину.
She was curious, too, as to the mystic sixth sense by which he could find his way through the plain.
вещь, в которой он находил чистейший, совершеннейший дух красоты, которую, как бы ни был низок Сатана, он хорошо знал и которой поклонялся.
the thing in which he found the purest, perfect form of that spirit of beauty which, evil as Satan was, he knew and worshiped.
Харакамян почесал подбородок и задумался над словами жены, в которых он находил бесконечные кладези мудрости.
Hafiz scratched his bearded chin, pondering the words of his wife, words which he had come to learn had many levels of wisdom.
Двое воинов вывели пленника из пещеры, в которой он находился, на середину амфитеатра, а затем отошли к своим товарищам.
Two clannsmen brought DeRudder from the cave in which he had been held, to the center of the amphitheater, and then withdrew to the ranks of their fellows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test