Translation for "в которой" to english
В которой
Translation examples
лицо другому государству, в котором оно может
person to another State wherein he/she might
Она является форумом, на котором голоса как больших, так и малых государств имеют одинаковый вес.
It is the forum wherein the voices of big and small have equal weight.
Однако при этом мы возражаем против ситуаций, в которых этот принцип грубо нарушается.
However, we object to situations wherein its abuse becomes blatant.
Остальная часть бюджета на деятельность по программам финансируется за счет средств регулярного бюджета, из которого средства выделяются на основе установленной методики, а также за счет других ресурсов, средства из которых выделяются непосредственно на конкретные проекты (см. таблицу 3).
The remaining programmable budget is funded by regular resources, wherein funds are allocated based on a set methodology; and by other resources, wherein funds are directly attributed to specific projects (see table 3).
Вместе с тем Суд рассматривал дело, в котором эти два связующих фактора фактически совпадали.
However, the Court was dealing with a case wherein the two connecting factors coincided in fact.
И получается зловещий замкнутый круг, внутри которого правят бал смерть и отчаяние.
As a result, we face a vicious circle wherein death and desperation reign unchecked.
Они требуют комплексного подхода, который наряду с общей ситуацией в разных странах учитывает и индивидуальные случаи.
This implies a combined approach wherein country situations in general and individual cases are considered.
О видах прямого принуждения и ситуациях, в которых они могут быть использованы, рассказывается в докладе.
The types of direct coercion and situations, wherein they can be used have been contained in the Report.
В которой Тобиас и... Кевин влюблены в свою лучшую подругу.
Wherein Tobias ... eh, Kevin in love with his best friend.
В смысле... у меня было видение... В котором мы беседовали
I mean i had a... a vision, wherein we... we spoke.
Тогда, пожалуй, наступает время, в которое всегда являлась тень.
Then it draws near the season wherein the spirit held his wont to walk.
- Значит моя книга, в которой лежит Танин талон, который выиграл 20 000, у вас!
- It means you have my book wherein Tanya's coupon for 20000 is.
Давай раскроем перед ней наши сердца, в которых нет порока, и примиримся с ней.
Let's marry her to our souls, wherein's no lust and honourably love her.
И, кажется, что вы обе уже понапридумывали себе сказки, в которых я являюсь плохишом.
And it seems like you two have created this narrative wherein I'm the bad guy.
Называть ли футболом игру, в которой игроки хватают мяч руками и бегают по полю, или так надо называть вид спорта, в котором игроки пинают мяч ногами?
Should a sport wherein the players pick up the ball in their hands and run down the field be called football, or should it be the sport wherein the players kick a ball with their feet? !
Потом образовать комбинации, в которых люди будут объединены согласно своим способностям.
And then establish configurations wherein every possible dynamic is addressed to the skill set of the people therein.
"И мне бы сбросить кожу, будто змею, отдать всю плоть, в которой заточен".
That, changing like the snake, I might be free... to cast off flesh wherein I dwell confined.
Бэку вспоминались ночи, когда он сторожил под деревом, на котором спал волосатый человек, крепко уцепившись руками за ветви.
and Buck had memories of nights of vigil spent beneath trees wherein the hairy man roosted, holding on tightly as he slept.
Тогда герцог рассудил, что чрезмерное сосредоточение власти больше не нужно, ибо может озлобить подданных, и учредил, под председательством почтенного лица, гражданский суд, в котором каждый год был представлен защитником.
Afterwards the duke considered that it was not advisable to confer such excessive authority, for he had no doubt but that he would become odious, so he set up a court of judgment in the country, under a most excellent president, wherein all cities had their advocates.
Неминуемо явится в мир иное зло, может статься, еще большее: ведь Саурон всего лишь прислужник, предуготовитель. Но это уж не наша забота: мы не призваны улучшать мир и в ответе лишь за то время, в которое нам довелось жить, – нам должно выпалывать зловредные сорняки и оставить потомкам чистые пахотные поля.
Other evils there are that may come; for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after may have clean earth to till.
Искусства, изучением которых занимаются профессора
The arts wherein the professors employ themselves.
Службу, на которой можно завоевать славу.
Service wherein you shall gain honour and renown.
Прямо под этой площадкой располагалась комната, в которой Хендерин сидел под замком;
Immediately below this was the chamber wherein Henderin was confined;
Взгляни на сокровищницы и кладовые, в которых столетиями копились драгоценные вещи.
Behold the treasuries and arsenals wherein are stored the accumulations of the ages.
Небо над ним сделалось пурпурным диском, посреди которого дрожала звезда.
Above him the sky was a disc of purple wherein a star trembled.
ГЛАВА XXXV, и последняя, в которой развертывается величественный сон Сатаны.
CHAPTER XXXV. AND LAST, WHEREIN THE SUBLIME DREAM OF SATAN IS UNFOLDED
Глава VII, в которой Анна Болейн рассказывает историю своей жизни
CHAPTER VII       Wherein Anna Boleyn relates the history of her life.
Задание патрулировать район, в котором находился Сафк, вполне устраивало Феллона.
To be sent to cover the district wherein lay the Safq suited Fallon fine.
Так, а вот перстень с бериллом, в котором томится демон Горакс.
Next, I have here a ring with a beryl wherein is imprisoned the demon Gorax.
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
Заголовок, в котором...
A headline in which...
Компания, в которой
The company in which
Час, в котором фразы...
An hour in which phrases...
Сцена, в которой девушка...
The sequence in which the girl...
- в котором, ты - жертва.
- in which you are the victim.
- В котором, я - королева.
- In which I am the queen.
Я умираю уже в котором фильме.
I die in which movie.
В которой ребенок вырос.
(Thanassis) In which that child grew up.
- В котором ты шестеренка, парень.
In which you're a cog, boy.
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
– Что это за компьютер, о котором ты говоришь?
“What computer is this of which you speak?”
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
— Которую? – спросила она, корчась от неуемного веселья. – Которую?
'Which?' she asked with a spasm of uncontrollable mirth. 'Which?
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test