Translation for "в корпусном" to english
В корпусном
Similar context phrases
Translation examples
in the cabinet
Увеличение импорта корпусных изделий и мебели привело к снижению спроса на стружечные плиты в Соединенных Штатах.
Increased imports of cabinets and furniture reduced demand for particle board in the United States.
Существуют ли рынки сертифицированных лесных товаров, прошедших вторичную обработку, например мебели, корпусных изделий, профильных материалов и столярных изделий?
Do markets exist for certified secondary processed forest products like furniture, cabinets, moulding or millwork?
С учетом того что экономика США продолжает выходить из спада, в 2011 и 2012 годах будет наблюдаться, согласно прогнозам, устойчивая тенденция к росту спроса на неконструкционные плиты, в частности со стороны производителей мебели, корпусных и фасонных изделий.
As the US economy continues to recover, demand for non-structural panels is projected to increase steadily throughout 2011 and 2012, particularly within the furniture, cabinet and moulding sectors of the industry.
Что касается сектора строительства США, то показатели производства кухонной корпусной мебели и настилочных материалов в 2004 году были весьма динамичными, хотя в конце года в секторе настилочных материалов стал ощущаться избыток мощностей, что соответственно привело к падению цен и прибыли в 2005 году.
In the US construction sector, kitchen cabinet producers and flooring manufacturers were buoyant in 2004 although flooring production ended up at over-capacity, with commensurate falls in prices and profits reported by the 2005.
В значительной степени эта тенденция обусловлена общим снижением спроса ввиду резкого увеличения импорта более дешевых готовых изделий, содержащих элементы из стружечных плит, в частности корпусных изделий и мебели из Китая, что в свою очередь привело к сокращению производственных мощностей в отечественной мебельной промышленности и соответственно уменьшению объема потребления листовых древесных материалов.
To a large degree, this trend can be traced to an overall decline in demand as imports of lower priced finished products incorporating particle board substrates, particularly cabinets and furniture from China, have increased significantly and displaced domestic production capacity of furniture and thereby of consumption of panels.
b) корпусная мебель (2 442 200 долл. США): эти предметы, к которым относятся письменные столы, столы для совещаний, компьютерные столики, журнальные столики, приставные столики, книжные шкафы, деревянные картотечные шкафы, низкие офисные шкафы, учебные столы, настольные лампы и торшеры, обычно используются в канцеляриях заместителей Генерального секретаря, помощников Генерального секретаря и директоров и в залах заседаний, комнатах для совещаний/учебных занятий и холлах.
(b) Case goods ($2,442,200), comprising such items as desks, meeting tables, computer tables, coffee tables, side tables, bookcases, wooden filing cabinets, credenzas, training tables, table lamps and floor lamps, to complement existing furniture, generally for use in the offices of Under-Secretaries-General, Assistant Secretaries-General and Directors and in conference rooms, meeting/training rooms and lounge areas;
Следующие торговые организации осуществляют совместную политику в целях поощрения эффективного производства товаров с добавленной стоимостью перед лицом усиливающейся глобализации, при этом многие из них являются членами базирующейся в Северной Америке Сети по поощрению использования древесины: Ассоциация производителей конструктивных изделий из древесины (АПА), Канадский совет по древесине, Ассоциация производителей комбинированных плит, "Форинтек Кэнада корпорейшн", Ассоциация производителей корпусной кухонной мебели, Национальная ассоциация производителей древесных настилочных материалов, НОФМА - Ассоциация произ-
The following trade organizations share common policies to promote efficient value added production in the face of increasing globalization, many which are members of the North American-based Wood Promotion Network: APAPA - The Engineered Wood Association, Canadian Wood Council, Composite Panel Association, Forintek Canada Corporation, Kitchen Cabinet Manufacturers Association, National Wood Flooring Association, NOFMA -- The Wood Flooring Manufacturers Association, Southern Forest Products Association, The Hardwood Council, US Department of Agriculture, Forest Service and Western Wood Products Association.
20В - 8.2.2 Общие силы между обеими конструкциями должны восприниматься системой контактных поверхностей их корпусных конструкций.
20В - 8.2.2 Common loads occurred between the two structures shall be taken by the system of contact surfaces of their hull structures.
Кроме того, используемые на пассажирских судах противообрастающие корпусные покрытия, по существующему мнению, приводят к привнесению вредных химикатов, включая трибутилолово, в такие нетронутые среды, как Антарктика.
In addition, the anti-fouling hull paints used by cruise ships are believed to be responsible for introducing harmful chemicals, including tributyltin, to pristine environments such as the Antarctic.
236. В июле 2009 года Комитет ИМО по защите морской среды одобрил Руководство по передовой практике управления при удалении противообрастающих систем с судов, включая корпусные краски на основе трибутилолова.
236. In July 2009, the IMO Marine Environment Protection Committee also approved the "Guidance on best management practices for removal of antifouling systems from ships, including tributyltin hull paints".
Она представила свой "индекс КТ", подтверждающий, что эти 11 судов "работают на кувейтской территории"; копию соглашения от 7 марта 1990 года на аренду компанией "Муразуми" четырех причалов в коммуникационном доке в Хиран-Резорт (Кувейт) для четырех из 11 судов и квитанцию об уплате аренды; и свидетельство о корпусном страховании корпуса 11 судов, действительное для кувейтских и близлежащих вод.
It provided its “KT Index”, which identifies the 11 vessels as “working at Kuwait Territory”; a copy of an agreement dated 7 March 1990 for the lease by Murazumi of four berths at the Khiran Resort communication dock (Kuwait) for four of the 11 vessels, and a receipt for the rent; and hull insurance policies for the 11 vessels valid for waters in or near Kuwait.
К ним относятся: пересмотренное Руководство по оценке отходов и других материалов, пересмотренное Руководство по оценке инертных геологических материалов неорганического происхождения, Руководство по разработке перечней действий и предельных уровней в отношении извлеченных при дноуглубительных работах материалов, Руководство по возведению искусственных рифов, Руководство по обращению с испорченными грузами и Руководство по передовой практике управления при удалении противообрастающих покрытий с судов, включая корпусные краски на основе трибутилолова.
These include revised generic guidelines for the assessment of wastes and other matter; revised specific guidelines for the assessment of inert, inorganic geological material; guidance for the development of action lists and action levels for dredged material; guidelines for the placement of artificial reefs; guidance on managing spoilt cargoes; and guidance on best management practices for removal of antifouling coatings from ships, including tributyltin hull paints.
Дверь из сверхпрочного корпусного металла медленно скользила слева направо.
The hull metal door slid left to right.
Я собрал несколько тонн корпусного металла, большей частью это куски размером в метр.
I’ve got a couple of tons of hull metal, most in pieces about a meter square.
Вблизи некоторые листы корпусной брони выглядели так, словно их действительно пришпандорили упомянутые Джонсом шимпанзе— недоучки.
Seen up close, some of the hull plates didindeed look like they'd been fastened on by Jones's semi-trained chimps.
Я обогнул дюзы, которые были смонтированы куда более профессионально, чем корпусная броня, и продолжил свой осмотр, направляясь к носу по правому борту.
I rounded the thrusternozzles—which looked more professionally installed than the hull plates—andcontinued forward along the starboard side.
Наконец последняя эскадрилья сопровождения передала их одному кораблю. Его пилот с ними даже не разговаривал — он отсчитывал время до перехода вспышками корпусных огней.
Eventually the last five-ship escort left them with a single ship, the driver of which did not even speak, but flashed a shift signal and countdown on his hull lights.
В экипаже должны быть представлены все восемь специальностей: навигация, пилотирование, электроника, ремонт и наладка механического оборудования, работа на борткомпыотере, обслуживание ходовой части, корпусные/наружные работы и медицина.
All eight specialty certificates represented: navigation, piloting, electronics, mechanics, computer, drive, hull/spacewalk, and medical.
Носовой конус лепился к большой сфере добрых сорока метров в диаметре, покрытой такими же темно— серыми пластинами корпусной брони, что и нос корабля.
Behind the bow the ship swelledabruptly into a large sphere, a good forty meters across, covered with thesame dark gray hull plates as the nose cone.
Я расплатился с чиновниками, которые прибыли к трапу для сбора податей, договорился о заправке и позаботился о пополнении запасов продовольствия, а также волшебной корпусной замазки для Чорта.
I paid off the port official who came to the ramp to collect, madearrangements for refueling, and ordered delivery of replacement foodstuffs andsome more of Chort's magic hull-repair goo.
Во время ремонта первого повреждения корпусной брони на корабле неожиданно включилась искусственная гравитация, что вполне могло бы покалечить или даже убить Чорта, если бы он врезался во что-нибудь при падении.
We had the ship'sgravity go on unexpectedly while Chort was working on that first hull ridge, which could presumably have seriously injured or even killed him if he'd hitsomething wrong on his way down.
– Пробита лобовая броня, – продолжал объяснять я. – Эта штука местами достигает толщины сто пятьдесят два миллиметра, а для старой, менее мощной корпусной модели хватило бы одного попадания. Гул усиливался, дистанционно управляемый танк покидал полигон, скрываясь за дымовой завесой.
'Through the front armour,' I said. 'That stuff is 152 mm. thick in some places. If he'd been hull-up, the first shot would have knocked him out.' The roaring got louder, as the radio controlled tank disappeared in a sheet of flame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test