Translation for "в качестве хорошо" to english
В качестве хорошо
Translation examples
Воду следует рассматривать не только в качестве экономического, но и в качестве социального и культурного блага.
Water should be treated as a social and cultural good, and not primarily as an economic good.
Хорошего качества
Good quality
— Да… Хорошие качества фестралов.
“Er… yeah… good stuff abou’ Thestrals.
Рента эта увеличивается в зависимости от лучшего качества пастбища.
The rent increases in proportion to the goodness of the pasture.
Мои хорошие качества находятся теперь под вашей опекой, и вам следует превозносить их как можно больше.
My good qualities are under your protection, and you are to exaggerate them as much as possible;
Если вы мне не доверяете, зачем спрашивать, что я думаю о качестве того или иного школьного учебника?
If you don’t trust me, why do you let me tell you what I think is good and bad about the schoolbooks?”
Если они ему нужны в качестве фонда для непосредственного потребления, он может этот фонд составить лишь из этих товаров.
If he wants it as a stock for immediate consumption, it is those goods only which he can place in that stock.
Поэтому хлеб богатой страны при равном качестве не всегда продается на рынке дешевле хлеба страны бедной.
The corn of the rich country, therefore, will not always, in the same degree of goodness, come cheaper to market than that of the poor.
Однако дело обстоит так, что хорошее качество руна стоит в зависимости в значительной мере от здоровья, размеров и веса животного;
It happens, however, that the goodness of the fleece depends, in a great measure, upon the health, growth, and bulk of the animal;
Но железные товары и грубые сукна Англии несравненно превосходят французские, а также много дешевле их при одинаковом качестве.
But the hardware and the coarse woollens of England are beyond all comparison superior to those of France, and much cheaper too in the same degree of goodness.
Хлеб из Польши стоит столько же, сколько французский хлеб того же качества, несмотря на большее богатство и техническое превосходство Франции.
The corn of Poland, in the same degree of goodness, is as cheap as that of France, notwithstanding the superior opulence and improvement of the latter country.
– Что в нем есть и хорошие качества, – подхватил генерал, – то я первый заявил об этом, чуть не подарив этому индивидууму дружбу мою.
Oh, that he possesses good traits, I was the first to show, when I very nearly made him a present of my friendship.
Это хорошие качества.
They are good qualities.
И запись хорошего качества.
And on good-quality footage.
Пергамент был хорошего качества.
The parchment was good quality.
— Отличного качества сырье.
Good quality, too.
Это были вина высшего качества.
It was a good vintage.
Это хорошее качество для женщины.
That is good in a woman.
– Это все хорошие качества. – Да.
“Those are the good things.” “Yes.”
Этим качеством он никогда не отличался.
He's never been good at that.
— Но у него есть прекрасные качества, — сказал я. — Нет.
"He has many good qualities," I said. "No.
— Ну, качество изображения было так себе.
"Well, because the picture quality wasn't very good.
Ценность докладов и публикаций Отдела в качестве справочной литературы, а также их всеобъемлющий характер и высокое техническое качество общепризнанны.
The value of the Division's reports and publications as reference work, as well as their comprehensiveness, and technical quality, is well recognized.
а также качества и формы докладов
as well as the quality and format of reports
Измерение благополучия и качества жизни
Measuring well-being and quality of life
ИНФОРМАЦИИ, А ТАКЖЕ КАЧЕСТВА И ФОРМЫ
COMMUNICATION OF INFORMATION, AS WELL AS OF IMPROVING THE QUALITY AND FORMAT
Им также прививались лидерские качества.
They were provided with leadership development training as well.
изменения в уровне благосостояния и качестве жизни;
Changes to well being and quality of life.
качества и формы докладов, подлежащих представлению
as well as the quality and format of reports to be submitted
Начну с первого из упомянутых качеств и скажу, что хорошо иметь славу щедрого государя.
Commencing then with the first of the above-named characteristics, I say that it would be well to be reputed liberal.
Мистер Гардинер был рассудительным и достойным человеком, неизмеримо превосходившим свою сестру умственным развитием и душевными качествами.
Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education.
Иногда Гарри начинал подозревать, что качество видений ухудшилось из-за гибели его волшебной палочки, как будто палочка из терновника была виновата, что он больше не может заглядывать в мысли Волан-де-Морта.
Somehow Harry connected these unsatisfying, vague images with the destruction of his wand, as if it was the blackthorn wand’s fault that he could no longer see into Voldemort’s mind as well as before.
И так как все совершенное им в качестве нового государя замечательно и достойно внимания, то я хотел бы, не вдаваясь в частности, показать, как он умел уподобляться то льву, то лисе, каковым, как я уже говорил, должны подражать государи.
And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion, which natures, as I said above, it is necessary for a prince to imitate.
Но, по-видимому, одно только их положение без соответствующего образования, опыта или даже примера породило в них все те великие качества, которые требовались обстоятельствами, и пробудило в них способности и доблести, наличие которых у себя они даже сами не подозревали.
But their situation alone, without education, experience, or even example, seems to have formed in them all at once the great qualities which it required, and to have inspired them both with abilities and virtues which they themselves could not well know that they possessed.
Большинство ведущих теологов считает, что такое доказательство – просто коту под хвост, однако, это не помешало Оолону Каллапиду нажить на нем немалые деньги: он использовал спор о рыбке в качестве центральной темы своего очередного бестселлера “Что ж, с Богом все ясно”.
“Most leading theologians claim that this argument is a load of dingo’s kidneys, but that didn’t stop Oolon Colluphid making a small fortune when he used it as the central theme of his best-selling book Well That About Wraps It Up For God.”
Когда они прочно утверждены и отмечены величием, государю воздают за них почестями и славой; в Италии же достаточно материала, которому можно придать любую форму. Велика доблесть в каждом из ее сынов, но, увы, мало ее в предводителях. Взгляните на поединки и небольшие схватки: как выделяются итальянцы ловкостью, находчивостью, силой. Но в сражениях они как будто теряют все эти качества.
Such things when they are well founded and dignified will make him revered and admired, and in Italy there are not wanting opportunities to bring such into use in every form. Here there is great valour in the limbs whilst it fails in the head. Look attentively at the duels and the hand-to-hand combats, how superior the Italians are in strength, dexterity, and subtlety.
Важно ведь не только количество, но и качество.
It is quality as well as quantity which counts.
И она выступила в качестве свидетеля.
She's agreed to be a witness to the confession as well.
— А… У нее как раз два эти качества из трех.
‘Oh. Well I suppose she’s two out of the three.’
Ну да, некоторые из нужных качеств у меня были.
Well I did have some of the qualities.
Развивай эти качества, и ты преуспеешь.
Cultivate those qualities, and you’ll do well.”
Может быть, у меня есть качества, нужные для успеха.
I may have the qualifications for doing well, perhaps.
Сегодня мы выступаем в качестве ваших посредников.
Well act this morning as your intermediary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test