Translation for "в интересах" to english
В интересах
preposition
В интересах
adverb
  • for the convenience of
Translation examples
preposition
И МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ В ИНТЕРЕСАХ
AND INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS ON BEHALF OF
Государства, непосредственно не затронутые нарушением, которые демонстрируют правовой интерес к соблюдению, добиваются прекращения нарушения или возмещения не в своих собственных интересах, а в интересах потерпевших сторон и в общественных интересах.
Not-directly-affected States asserting a legal interest in compliance are not seeking cessation or reparation on their own behalf but on behalf of the victims of the breach and in the public interest.
Действия в интересах исчезнувших детей
Actions on behalf of disappeared children
D. Действия в интересах жертв
D. Actions on behalf of victims
Эти группы населения должны принимать участие в планировании, осуществлении и контроле всех государственных проектов и программ, разработанных в их интересах и интересах их общин.
They should be involved in the planning, implementation and monitoring of every project and program governments undertake on their behalf and on behalf of their communities.
C. Политика правительства страны в интересах
C. The Government's policies on behalf of the
Средства под управлением в интересах третьих сторон
Funds held on behalf of third parties
Сельских женщин необходимо привлекать к процессу планирования, осуществления и мониторинга каждого проекта и программы, которые правительства осуществляют в их интересах и в интересах общин.
Rural women should be involved in the planning, implementation and monitoring of every project and programme that Governments undertake on their behalf and on behalf of their communities.
Эти стратегии должны исходить из того, что ядерное разоружение является гуманитарной проблемой, которая должна решаться не в интересах государств, а в интересах нашего населения.
These strategies should be based on the fact that nuclear disarmament is a humanitarian issue which needs to be addressed not on behalf of States, but on behalf of our populations.
- В интересах владельца?
~ On behalf of the owners?
В интересах рода человеческого.
On behalf of the rest of mankind.
В интересах моей сознательной части
And on behalf of my conscious self, I'd-
Она действовала в интересах его семьи.
She was there on behalf of the family.
Ну, в интересах тех у кого сезонный абонемент,
Well, on behalf of season ticket holders,
В интересах семьи с мужем поговорю я.
Okay, on behalf of the family, I'll speak to the husband, all right?
В интересах всех присутствующих, позволь сказать, что это облегчение.
On behalf of everybody here, let me say that that's a relief.
Сентябрь всегда действовал в интересах мальчика, несмотря на все предупреждения.
September has continually intervened on behalf of this boy, despite all warnings.
Я буду действовать в интересах нашей страны и нашего народа".
I will then act on behalf of the country and the motherland.
– Я не представляю интересы Земли.
“I am not acting on behalf of Earth.”
Скажем, я спрашиваю в интересах клиента.
Let's say I'm asking on behalf of a client.
Харкинс мог летать на «Фаеркроу» в интересах Фрея.
Harkins would fly the Firecrow on his behalf.
— Я не обещаю защищать ваши интересы… — Я знаю.
“I promise no effort on your behalf-“ “I know.”
И мы хотим, чтобы вы оказались правы на этот раз — в интересах Галактики.
And we want you to be sure this time on behalf of the Galaxy.
Я прошу вас сделать усилие в интересах Федерации.
I am asking you for an effort on behalf of the Federation.
Назвался адвокатом Лоры, сказал, что защищает её интересы.
This man claimed to be Laura’s lawyer, or acting on her behalf.
Я хочу попросить вас оказать мне услугу в интересах Господа.
I want to ask you a favour on God's behalf.
Он навещает своих соседей в интересах Гудвина Мэнна.
He's visiting our neighbours on behalf of Godwin Mann.'
— Он здесь представляет интересы родителей Эндрю, — ответила Диана.
'He's here on behalf of Andrew's parents,' Diana said.
preposition
И МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ В ИНТЕРЕСАХ
AND INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS ON BEHALF OF
Действия в интересах исчезнувших детей
Actions on behalf of disappeared children
D. Действия в интересах жертв
D. Actions on behalf of victims
C. Политика правительства страны в интересах
C. The Government's policies on behalf of the
Средства под управлением в интересах третьих сторон
Funds held on behalf of third parties
Сельских женщин необходимо привлекать к процессу планирования, осуществления и мониторинга каждого проекта и программы, которые правительства осуществляют в их интересах и в интересах общин.
Rural women should be involved in the planning, implementation and monitoring of every project and programme that Governments undertake on their behalf and on behalf of their communities.
Эти стратегии должны исходить из того, что ядерное разоружение является гуманитарной проблемой, которая должна решаться не в интересах государств, а в интересах нашего населения.
These strategies should be based on the fact that nuclear disarmament is a humanitarian issue which needs to be addressed not on behalf of States, but on behalf of our populations.
Скажем, я спрашиваю в интересах клиента.
Let's say I'm asking on behalf of a client.
И мы хотим, чтобы вы оказались правы на этот раз — в интересах Галактики.
And we want you to be sure this time on behalf of the Galaxy.
Я прошу вас сделать усилие в интересах Федерации.
I am asking you for an effort on behalf of the Federation.
Он навещает своих соседей в интересах Гудвина Мэнна.
He's visiting our neighbours on behalf of Godwin Mann.'
for the convenience of
adverb
d) создание системы пенсионного обеспечения, отвечающей интересам всех поколений.
(d) Creating a pension system convenient to all generations.
Устав Организации Объединенных Наций невозможно перекроить таким образом, чтобы он подходил односторонним интересам.
The Charter of the United Nations cannot be tailored to suit unilateral conveniences.
Уже настало время для того, чтобы нужды и интересы наших народов возобладали над политическими выгодами.
The time has come for the needs and interests of our peoples to prevail over political convenience.
Одна из делегаций предложила изменить график трансляции радиопередач в прямом эфире в Азии в интересах охвата широкой аудитории этого региона.
One delegation suggested that the time of the live broadcast in Asia be rescheduled for the convenience of that large audience.
Как представляется, выделение комнаты защиты является вполне достаточной мерой, принятой в интересах удобства адвокатов защиты.
The ICTY contribution of the defence room would seem to be a reasonably sufficient measure for the convenience of defence counsel.
14. В интересах спасения последних оставшихся естественных лесных экосистем необходимо изменить эту удобную концепцию лесоводства.
14. A change of this convenient forestry paradigm is necessary if the last remaining natural forest ecosystems are to be saved.
Хотя эта система еще не отлажена, такой вариант представляется заслуживающим интереса способом восполнить нехватку в стране государственных защитников.
Although this system does not work perfectly, it is a convenient way of making up for the shortfall in public provision.
Любое жизнеспособное урегулирование должно затрагивать интересы каждой общины в том виде, в каком она сама себя представляет, а не в том, какой другие считали бы приемлемым для нее.
Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be.
Поэтому все торговцы и почти все деловые люди находят удобным иметь такие текущие счета в банках и потому в их интересах содействовать росту оборотов этих компаний посредством приема к платежу их кредитных билетов и поощрения к тому же всех тех, у кого они пользуются влиянием.
All merchants, therefore, and almost all men of business, find it convenient to keep such cash accounts with them, and are thereby interested to promote the trade of those companies, by readily receiving their notes in all payments, and by encouraging all those with whom they have any influence to do the same.
– Он интересуется, сможете ли вы с ним встретиться.
He wonders if it would be convenient to meet?
каждый индивид энергично преследовал собственные интересы и был предельно равнодушен к интересам других.
an eager pursuit by each individual of her own interest and convenience; and a coarse indifference to the interest and convenience of every one else.
Все делается и организуется исключительно в интересах прессы.
Everything is run by, and organised for the convenience of, the press.
Меня не интересуют деньги как таковые, а только те удобства, которые они дают.
I care little for money, only for the convenience it bestows.
Я не могу просто подойти к этой женщине и сделать так, чтобы она поступила в чьих-то интересах.
I cannot simply walk up to a woman and adjust the mind to suit someone’s convenience.”
Мы рассчитываем, что в с-с-своих собственных интерес-с-сах вы вернете нам эти боевые корабли.
We assssume you plan the return of thossse fighting ssshipsss at your bessst convenience.
Я предполагаю, Великий Бог не собирается сказать чего-нибудь полезного в интересах пищевой промышленности?
I suppose the Great God didn’t happen to say anything of benefit to the convenience food industry?’
— Но я обязательно справлюсь! — Вы представляете для нас интерес постольку, поскольку работаете со счетами Корбетта.
“But I am!” “You were a convenient choice for us because you handle Corbett’s banking.
Я предполагаю, Великий Бог не собирается сказать чего-нибудь полезного в интересах пищевой промышленности? – Не знаю.
I suppose the Great God didn’t happen to say anything of benefit to the convenience food industry?” “I don’t know.
Многие не раз перебегали с одной стороны на другую, меняя союзников в зависимости от собственных интересов и внешних обстоятельств.
Many of them have crossed the lines and changed sides once or even a number of times for convenience and self-interest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test