Translation for "в защите" to english
Translation examples
* Отказ признать положение о защите чести
Refusal of self-defense of the honor
* Согласие с положением о защите чести
Acceptance of the thesis of self-defense of the honor
Комитет по защите прав человека (КДХР)
Committee for Defense of Human Rights (CDHR)
Порядок раскрытия документов защите и обвиняемым
Management of Disclosure to Defense and Accused Persons
Комиссия по защите прав человека в Центральной Америке
Commission for the Defense of Human Rights in Central America
Организация по защите и сохранению окружающей среды
Environmental Defense Fund Environmental Protection and Conservation Organisation
Но жестокость в защите королевства не порок
But sternness in defense of the realm is no vice.
Не понимаю, почему тренер поставил меня играть в защите.
I don't know why coach plays me in defense.
Ты борешься с такой страстью, весь в защите тех, кого любишь, почетное качество, то, которое я не ожидал(а) зная репутацию, которая бежит впереди тебя
You struggle with such passion, all in defense of the ones you love, an honorable quality, one which I had not anticipated, given the reputation which precedes you.
— Пишете самостоятельную работу по защите от Темных искусств, не так ли?
“Project for Defense Against the Dark Arts, is it?”
Так как учителя по защите от темных искусств теперь не было, то эти уроки теперь были свободны.
As there was no longer a Defense Against the Dark Arts teacher, they had those lessons free.
И вообще, как это Дамблдору пришло в голову отдать ему уроки по защите?
What’s Dumbledore playing at, anyway, letting him teach Defense?
А устный экзамен по защите от Темных искусств вообще сдавала через пень-колоду.
And the Defense Against the Dark Arts practical was no good at all.
У них было уже два учителя по защите, на первом курсе и на втором.
Harry, Ron, and Hermione had already had two Defense Against the Dark Arts teachers, both of whom had lasted only one year.
По защите от Темных искусств у вас «выше ожидаемого», можете продолжать курс. А вот с трансфигурацией у вас не все ладно.
And you qualify for Defense Against the Dark Arts with ‘Exceeds Expectations.’ But the problem is Transfiguration.
А главное, ему поставили «превосходно» по защите от Темных искусств! Он осмотрелся по сторонам.
And best of all, he had achieved “Outstanding” at Defense Against the Dark Arts! He looked around.
Невербальных заклинаний требовали от них теперь не только на защите от Темных искусств, но и на заклинаниях, и на трансфигурации.
Non-verbal spells were now expected, not only in Defense Against the Dark Arts, but in Charms and Transfiguration too.
Ну, в смысле, Амбридж теперь ушла, значит, школе нужен новый преподаватель по защите от Темных искусств, правильно?
“Yeah… yeah, now Umbridge has left, obviously we need a new Defense Against the Dark Arts teacher, don’t we?
— Так и знал, что ты будешь отличником по защите от Темных искусств, — сказал Рон, изо всех сил хлопнув Гарри по плечу. — Ну что, мы молодцы?
“Knew you’d be top at Defense Against the Dark Arts,” said Ron, punching Harry on the shoulder. “We’ve done all right, haven’t we?”
Надо готовиться к защите.
We must make a defense!
Защите не удалось вас поколебать.
The Defense was quite unable to shake you.
Конец защите, конец карьере.
End of defense, end of career.
Но как найти слабое место в их защите?
How, then, to breach its defenses?
В защите он один раз допустил промах.
He had suffered one defensive lapse.
Пойду готовиться к защите.
I will go now to prepare my defense.
Уверена, они приняли меры по защите.
Surely they will have taken defensive measures.
Флэйм перешел от нападения к защите.
Flaim shifted from attack to defense.
Но семья Кейтсов явно не нуждалась в защите.
But the Cates family was in no need of defense.
— Значит, ты ничего не знаешь о его защите?
"So you don't know anything about his defenses?
Орган по защите свидетелей и Подразделение по защите
Witness Protection Authority and Protection Unit
В частности, это касается законодательства о защите от дискриминации, защите уязвимых лиц, защите прав на неприкосновенность частной жизни и защите прав трудящихся.
Inter alia, this refers to legislation on protection against discrimination, the protection of vulnerable persons, the protection of privacy rights, and the protection of rights of workers.
Конвенции МОТ о защите материнства сконцентрированы исключительно на защите наемных работников, имеющих трудовой договор, а не на защите самозанятых лиц.
The ILO conventions on maternity protection focus exclusively on protecting employees with an employment contract and not on protecting self-employed persons.
Перевод 3 должностей сотрудника по защите в Группу по защите гражданского населения
Redeployment of 3 Protection Officer posts to Protection of Civilians Unit
Акцент делается на защите неродившегося ребенка, защите беременных женщин и декриминализации.
The focus is on the protection of unborn life, the protection of the pregnant woman, and decriminalization.
Если группировки вооружены, они не нуждаются в какой-либо защите и в защите от кого или чего.
If the groups were armed would they need any protection, and protected from who and what!
В ситуациях массового притока беженцев женщины и дети испытывают особые потребности в защите, включая потребность в защите семьи, в защите от насилия и эксплуатации, основанных на половом и гендерном признаке, в защите несопровождаемых несовершеннолетних или одиноких детей и в защите от принудительного привлечения к военной службе.
In situations of mass influx, women and children have special protection needs, including the need for protection of the family unit, protection against sexual and gender-based violence and exploitation, protection of unaccompanied minors or separated children and protection against forced recruitment.
Не волнуйся... Нет никакого позора в защите девочки.
Don't worry, there is no shame in protecting a girl.
Ясно, а какие конкретно у него были обязанности в защите президента?
Okay, and what exactly was his role in protecting the president?
Очевидно, что единственное, в защите чего он был заинтересован - его собственный зад.
It's obvious the only thing he was interested in protecting was his own ass.
я признаю, что у государства есть лична€ заинтересованность в защите жизней ее граждан.
I recognize that the state has a vested interest in protecting the lives of its citizens.
Я заинтересована в защите людей этого города и чтобы сделать это, мне нужен ключ.
I'm invested in protecting the people of this city, and to do that, I need the key.
Вы ищете убийцу Этуотера и помогаете в защите генерала Пака и его семьи, когда они прибудут.
You are to find Atwater's killer and assist in protecting General Pak and his family when they arrive.
Тайлер - первый человек, управляющий шатлом и Эрика, глава отдела ФБР по борьбе с Пятой колонной, ключевая фигура в защите нашего присутствия на этой прекрасной планете.
Tyler, the first human shuttle pilot and Erica, head of the Fifth Column task force, a key figure in protecting our presence on this lovely planet.
До чего же приятно хоть раз не выслушивать слов об осторожности и защите.
It was very good not to hear words of caution and protection for once.
Если возможно, что мы победим, если есть на это хоть малейшая надежда, то Гондор нуждается в защите.
Now, it may be that we shall triumph, and while there is any hope of this, Gondor must be protected.
Ходят слухи о новом законе о защите маглов… Не сомневаюсь, за этим стоит этот болван и маглолюб Артур Уизли…
There are rumors about a new Muggle Protection Act—no doubt that fleabitten, Muggle loving fool Arthur Weasley is behind it—
— При таком заклятии это вполне естественно, — отозвался Снегг. — Уверяю вас, Яксли, Мракоборческий центр уже не имеет никакого отношения к защите Гарри Поттера.
“If he has been Confunded, naturally he is certain,” said Snape. “I assure you, Yaxley, the Auror Office will play no further part in the protection of Harry Potter.
Крупная знать, которая согласилась, чтобы король облагал прибыли ее собственных вассалов, не имела ничего против того, чтобы он облагал точно так же и прибыль того класса людей, в защите которого она была гораздо менее заинтересована.
The great nobility, who had consented that the king should tallage the profits of their own tenants, were not unwilling that he should tallage likewise those of an order of men whom it was much less their interest to protect.
То доверие, которое располагает крупных купцов и владельцев мануфактур в нормальных условиях вверять свою собственность защите и покровительству определенного правительства, располагает их в чрезвычайных обстоятельствах доверять этому правительству пользование ею.
The same confidence which disposes great merchants and manufacturers, upon ordinary occasions, to trust their property to the protection of a particular government, disposes them, upon extraordinary occasions, to trust that government with the use of their property.
— Уизли подрывает репутацию Министерства, — сказал м-р Малфой нашему корреспонденту. — Вне всяких сомнений, его нельзя допускать к составлению законов, а его смехотворный Акт о защите маглов следует незамедлительно упразднить.
“Weasley has brought the Ministry into disrepute,” Mr. Malfoy told our reporter. “He is clearly unfit to draw up our laws and his ridiculous Muggle Protection Act should be scrapped immediately.” Mr.
От этих учеников веяло каким-то мрачным обаянием. Компания была пестрая: слабые мальчики, нуждавшиеся в защите, честолюбцы, стремившиеся к славе, и склонные к насилию люди, которым нужен был заводила, способный обучить их более изощренным формам жестокости.
They were a motley collection; a mixture of the weak seeking protection, the ambitious seeking some shared glory, and the thuggish gravitating toward a leader who could show them more refined forms of cruelty.
Вы говорите о защите.
You talk of protection.
Они нуждаются в его защите;
They needed his protection;
— Или становятся агентами по защите?
Or protective agents?
Он, конечно, не нуждается в защите.
He is certainly not in need of protection.
А в защите Чеп нуждался.
Bunt needed protection.
Она определенно нуждалась в защите.
She needed protecting.
— Вы не говорили о защите.
"You didn't say you wanted protection.
Теперь я нуждался в ее защите.
I wouldn’t need her protection now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test