Translation for "в залог" to english
В залог
adverb
Translation examples
adverb
Соответственно денежный залог по непогашенным аккредитивам остается на целевых депозитных счетах Организации Объединенных Наций (Ирак) до поставки и оплаты предусмотренных по контракту товаров и услуг.
Accordingly, the cash collateral associated with the outstanding letters of credit remains in the United Nations escrow (Iraq) accounts until the contracted goods or services are delivered and paid for.
При аннулировании аккредитивов соответствующие денежные залоги переносились с залоговой на незалоговую часть целевых депозитных (иракских) счетов Организации Объединенных Наций, а соответствующие непогашенные обязательства аннулировались.
With the cancellation of the letters of credit, the corresponding cash collateral was released from the collateral portion to the non-collateral portion of the United Nations escrow (Iraq) accounts and the unliquidated obligations were cancelled accordingly.
64. В большинстве правовых систем суды обязывают ответчиков представлять либо банковскую гарантию, депозит в указанной сумме на счете эскроу, залог, либо иную форму в равной степени приемлемого обеспечения.
64. In most jurisdictions, courts order defendants to provide either a bank guarantee, a deposit of a given amount in an escrow account, a bond or other form of equally satisfactory security.
При отсутствии удостоверяющих документов платежи с аккредитивов, по которым поступили уведомления о поставке, производиться не будут, а соответствующие денежные залоги будут продолжать храниться на целевых депозитных (иракских) счетах Организации Объединенных Наций.
In the absence of authentication documents, letters of credit with claims of delivery would remain unresolved and the corresponding cash collateral would continue to be held in the United Nations escrow (Iraq) accounts.
Денежные залоги, связанные с непогашенными аккредитивами, остаются на целевых депозитных счетах Организации Объединенных Наций (Ирак) до поставки и оплаты предусмотренных по контракту товаров или услуг либо до аннулирования аккредитивов по причине отсутствия поставки товаров или услуг.
The cash collaterals associated with the outstanding letters of credit remain in the United Nations escrow (Iraq) accounts until the contracted goods or services are delivered and paid for or the letters of credit are cancelled for non-delivery of the goods or services.
Например, по условиям контрактов с ВПП перевозчики обязаны вносить гарантийный залог в размере 30 - 35 процентов стоимости товара на целевой депозитный счет, с которого ВПП может списывать суммы для компенсации потери товаров в случае, если продовольствие не доходит до пункта его назначения.
For example, under the terms of their contracts with WFP, transporters are required to post a security bond of 30 to 35 per cent of the value of shipments in an escrow account, from which WFP can recover the value of the food if it does not reach its destination.
Поэтому соответствующие денежные залоги были высвобождены из залоговой части и переведены в незалоговую часть целевых депозитных счетов Организации Объединенных Наций (Ирак), и в принципе они готовы для перечисления в Фонд развития Ирака во исполнение положений резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности.
Accordingly, the corresponding cash collateral was released from the collateral portion to the non-collateral portion of the United Nations escrow (Iraq) accounts and would be available, in principle, for the transfer to the Development Fund for Iraq pursuant to Security Council resolution 1483 (2003).
С другой стороны, ТОТИ резко ограничивают свободу передвижения тамилов, проживающих в районах, находящихся под их контролем, требуя уплаты "выездной пошлины" от любого лица, желающего путешествовать вне этих регионов; кроме того, такие люди должны оставлять в залог все свое имущество.
LTTE is also said to have severely restricted the freedom of movement of Tamils living in the areas under their control, to have demanded that any person wishing to travel outside those areas pay an 'exit tax' and leave the whole of his or her property in escrow.
Хотя такие проблемы значительно различаются между странами, во многих случаях нормативные положения, касающиеся возможности заемщиков предоставлять обеспечение, блокированных залоговых счетов, лицензирования экспорта и процедур объявления банкротства, противоречат требованиям финансирования под залог складских квитанций и других форм структурированного финансирования сырьевых товаров.
While such problems vary widely from country to country, regulations regarding the ability of borrowers to provide collateral, escrow accounts, export licensing and bankruptcy rules often run counter to the requirements of warehouse receipt finance and related forms of structured commodity finance.
Всегда был Коллинз, который принимал заказы, отрезал волосы, сохранял эти души в залог для кого-то.
There's always been a Collins, taking orders, snipping hair, keeping those souls in escrow for somebody.
in security for
adverb
Кредиты под залог ценных бумаг/
Security lending/
Залоги и иное финансовое обеспечение
Bonds and other financial security
С. Залоги и иное финансовое обеспечение
C. Bonds and other financial security
Трудно вообразить лучший и более разумный порядок, как и более верный залог безопасности короля и королевства.
Neither could you have a better or a more prudent arrangement, or a greater source of security to the king and kingdom.
При дальнейшем развитии товарного производства каждый товаропроизводитель должен обеспечить себе nexus rerum, известный “общественно признанный залог”.[104] Его потребности непрерывно вновь и вновь заявляют о себе и непрерывно побуждают его покупать чужие товары, в то время как производство и продажа его собственного товара стоит времени и зависит от случайностей.
With more developed commodity production, every producer is compelled to secure for himself the nexus rerum,* the ‘social pledge’.39 His needs are ceaselessly renewed, and necessitate the continual purchase of other people’s commodities, whereas the production and sale of his own commodity costs time and is subject to various accidents.
– Я ставлю ее в залог! – Что?
"I'm putting her up as security!" "What?
Залоги для издателей газет были повышены.
The security required from newspapers was raised;
Он брал фальшивые облигации в залог.
He took the forged bonds as security.
А в залог он отдает нам гнезда для патронов.
As a security, he is giving us the nests for the bullets.
У меня есть великолепная гитара, и я могу оставить ее в залог
I've an excellent guitar I could leave for security--
Есть ли у вас что-либо, что вы могли бы предложить в качестве залога? — По-моему, нет.
Have you something to offer as security?" "Uh, I guess not.
Ничего больше не потребовалось – ни залога, ни каких-либо документов.
No deposits or other sorts of security were required, no questions or proof of identification were requested or desired.
Назначенный за Руле залог был, вероятно, самым крупным в его практике.
Roulet’s bail was likely the highest he had ever secured.
Стоунхаус предложил ему денег под залог этих картин.
Stonehouse offered to lend him money, taking what pictures were left as security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test