Translation for "в другое время они" to english
В другое время они
  • at another time they
  • at other times they
Translation examples
at another time they
Может быть, мне лучше сделать это в другое время?
Should I do this at another time?
Если такое происходит, интервью возобновляется в другое время после того, как будут приняты все меры для организации присмотра за детьми.
If this happens, the interview is resumed at another time and an effort is made to resolve the problem of childcare.
По оценочным данным приблизительно 150 000 пользователей было предложено подключиться к системе в другое время.
It is estimated that approximately 150,000 users were asked to re-try the application at another time.
Я предпочел бы прокомментировать представленный нам проект итогового документа в другое время, поскольку сейчас его только распространяют.
I would prefer that comments on the draft outcome document be made at another time, as it is only now being distributed.
В случае профилактики на одном из теле- или радиоканалов время выхода соответствующих передач переносится на другое время того лее дня.
If for any reason that happens to be impossible on a given channel, the broadcast is shifted to another time on the same day.
В другое время и в ином месте были мобилизованы усилия всего международного сообщества и был введен в действие "план Маршалла".
Elsewhere, at another time, the whole international community had been mobilized and the Marshall Plan had been introduced.
Им устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени, удлиненный ежегодный отпуск, право использования отпуска в летнее или по желанию другое время года.
They enjoy reduced working hours and extended annual leave and are entitled to take leave in the summer or at another time of year, as they wish.
Когда ракетоноситель отрывается от земли, когда ракетоноситель с объектом пересекает границу космического пространства или когда объект и ракетоноситель разделяются, или в какое-то другое время?
When the launcher lifts off, when the launcher, with object, crosses into outer space or when the object and launcher separates, or at another time?
Г-н Ютсис согласен с тем, что Комитету следует продолжить работу с делегацией Бурунди и найти другое время для того, чтобы выслушать делегацию Руанды.
He agreed that the Committee should continue hearing the delegation of Burundi and find another time when the delegation of Rwanda could attend.
во время комендантского часа, а также, если это необходимо, в другое время дня задержанному предоставляется для его личного пользования спальное место и спальные принадлежности;
During curfew, as well as - if necessary - at another time of day, a detainee is granted for his or her personal use a place to sleep and bedclothes;
Если не пожелает, то не взыщите, когда-нибудь в другое время.
If she cannot receive you now, you must be content to wait till another time.
Если бы сейчас было совсем другое время.
If it had been another time.
- Может, в другое время у вас получится.
Maybe it will work another time.
Но то было в другие времена, в другой жизни.
But that was in another time, another life.
Но сейчас пришло другое время.
But we are in another time now.
Мы отпразднуем в другое время.
Another time we will celebrate.
Нет, это было в другие времена.
No, but that had been another time.
Нельзя ли заняться этим в другое время?
Cannot save this for another time?
Она подумает об этом хорошенько в другое время.
There would be another time to contemplate that in.
at other times they
c) в другое время (просьба конкретизировать);
(c) At other times (please specify);
В исключительных случаях Председатель Рабочей группы может созывать ее совещания в другое время.
The Chairman may, exceptionally, call meetings at other times;
Кроме того, если есть возможность, МООНДРК перевозит гуманитарные грузы и в другое время.
Humanitarian cargo is also shipped by MONUC at other times on a space-available basis as opportunity cargo.
Он не должен излучать свет в любое другое время, кроме контрольного включения ламп.
It shall not emit light at any other time, except during a bulb check.
А в другое время картинку задергивали маленькой занавесочкой.
Other times it was hid with a little curtain.
В другое время и в другом месте Пин, может, и возгордился бы таким убранством, но сейчас он понимал, что дело его нешуточное, что в жизни его и смерти волен суровый властитель, а гибель висит над головой. Кольчуга обременяла его, шлем сдавливал виски.
In some other time and place Pippin might have been pleased with his new array, but he knew now that he was taking part in no play; he was in deadly earnest the servant of a grim master in the greatest peril. The hauberk was burdensome, and the helm weighed upon his head.
(Эта женщина никогда не делала вопросов прямых, а всегда пускала в ход сперва улыбки и потирания рук, а потом, если надо было что-нибудь узнать непременно и верно, например: когда угодно будет Аркадию Ивановичу назначить свадьбу, то начинала любопытнейшими и почти жадными вопросами о Париже и о тамошней придворной жизни и разве потом уже доходила по порядку и до Третьей линии Васильевского острова). В другое время всё это, конечно, внушало много уважения, но на этот раз Аркадий Иванович оказался как-то особенно нетерпеливым и наотрез пожелал видеть невесту, хотя ему уже и доложили в самом начале, что невеста легла уже спать.
(This woman never asked direct questions, but always resorted first to smiles and the rubbing of hands, and then, if she wanted to find out something certainly and accurately, such as when Arkady Ivanovich would be pleased to have the wedding take place, she would begin with the most curious and even greedy questions about Paris and court life there, and only later come around in due course to the Third Line on Vasilievsky Island.) At some other time all this would, of course, have inspired great respect, but on this occasion Arkady Ivanovich turned out to be somehow especially impatient and flatly demanded to see his fiancée, though he had been informed at the very beginning that the fiancée had already gone to bed.
В другое время, но не сейчас.
But these were not other times.
И не только в другие времена.
Not only in other times.
— То было в другие времена.
“Might in some other times.
— Как и в любое другое время...
Or any other time.
Может, в какое-то другое время.
Perhaps at some other time.
В другое время — усталостью.
Other times, it’s utter weariness.
Может быть, он наконец вспомнил то, другое время?
Was he at last recalling that other time?
в любое другое время – пожалуйста, но не сейчас.
any other time but no the now.
Другие времена, другие нравы.
Other times, other choices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test