Translation for "в восхищении" to english
В восхищении
Similar context phrases
Translation examples
Все они заслуживают восхищения всего мира.
They all deserve the world's admiration.
Их героизм достоин восхищения и уважения.
Their heroism is worthy of admiration and respect.
Занятый Вами подход заслуживает восхищения.
Your approach has been admirable.
Я не могу не выразить им мое восхищение.
I cannot fully express my admiration for them.
Это заслуживает нашего восхищения и нашей поддержки.
It is worthy of our admiration and our support.
Его работа заслуживает нашего восхищения и высокой оценки.
He deserves our admiration and appreciation.
Они вызывают уважение и восхищение общества.
They have won respect and admiration from all circles of society.
О нем с восхищением будут помнить все, кто его знал.
He will be remembered with admiration by all who knew him.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Все были единодушны в своем восхищении.
They were all of them warm in their admiration;
— Отличный план! — сказал Гарри с насмешливым восхищением.
“Good plan,” said Harry in mock admiration.
Их красота была не единственным предметом восхищения мистера Коллинза.
They were not the only objects of Mr. Collins’s admiration.
Барон не сдержал восхищенной нотки в голосе.
The Baron could not keep the sly tone of admiration out of his voice.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Женщины придают слишком большое значение единственному восхищенному взгляду.
Women fancy admiration means more than it does.
— Как ты ухитряешься запоминать? — спросил Рон, глядя на нее с восхищением.
“How do you remember stuff like that?” asked Ron, looking at her in admiration.
– Какая тонкость… – восхитился Слартибартфаст, – достойная искреннего восхищения. – Что? – не понял Артур.
“Such subtlety…” said Slartibartfast, “one has to admire it.” “What?” said Arthur.
Реддл улыбнулся, остальные мальчики рассмеялись, бросая на него восхищенные взгляды.
Riddle smiled; the other boys laughed and cast him admiring looks.
Джессика не могла не заметить возбуждения и восхищения на миниатюрном, точно у эльфа, личике девушки.
Jessica saw the girl's excitement, the admiration in the elfin face.
– Восхищение буржуазией?
       "Admiration for the bourgeois?
- А она от тебя в восхищении.
      "She admires you immensely,"
- Восхищение тут ни при чем.
Admiration has nothing to do with it.
Я восхищенно рассмеялся.
I laughed in admiration.
В этом восхищении была какая-то нарочитость.
There was something assiduous in this admiration;
– Да нет. Восхищение тут ни при чем.
“Why? Admirable has nothing to do with it.”
Она прочитала в его глазах восхищение и что-то менее приятное, чем восхищение. Она улыбнулась ему.
She read admiration there and something a little warmer than admiration. She smiled at him.
Дело не в восхищении или прощении.
This isn't about admiration or forgiveness.
Я в восхищении от твоей уверенности, пилот.
I admire your confidence, pilot.
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства?
Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Вся Европа замерла в восхищении перед великим гением.
He embodies a Europe at last united in its admiration for an authentic genius.
Конечно же, я слежу за положением дел и в восхищении от Вашей жены.
I am the course of your wife with admiration.
Все было так очевидно - ее уверения в восхищении, страхи за мужа.
It was so obvious - her protestations of admiration, then her fears for her husband.
Конечно, Дениз, ты можешь себя позволить немного понежиться в восхищении коллег?
Surely, Denise, you can let yourself bask just a little in the admiration of your peers?
Ласкание ступней... не для меня, но я в восхищении от техники, несмотря на применение.
Toe sucking... not my thing, but I admire the technique, no matter the application.
Я был в восхищении, сэр, когда вы отважно пустились в путь, но теперь взгляните, где мы очутились.
I did admire your spirit, sir, in venturing out, but now do you see where we are?
высокомерие, мания величия, вера в собственную уникальность, одержимость властью и успехом, болезненная потребность в восхищении окружающих, чувство вседозволенности, отсутствие сочувствия и склонность завидовать людям и использовать их.
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test