Translation for "в взял" to english
В взял
Translation examples
Ни одна из делегаций не взяла слова.
No delegation took the floor.
Группа взяла пробы горючего.
The group took fuel samples.
Ответственность за этот акт взял на себя УНИТА.
UNITA took responsibility for this act.
Никто не взял на себя ответственность за этот взрыв.
No one took responsibility for the explosion.
Ответственность за нападение взял на себя <<Талибан>>.
The Taliban took responsibility for the attack.
Колумбия взяла за образец Ирландию.
Colombia took Ireland as an example.
Ответ: Да, я взял его с собой.
Answer: Yes, I took him with me.
Он взял свою сумку и бежал.
He took his bag and ran away.
Потом взял хлеб, взял ложку и стал есть.
Then he took the bread, took the spoon, and began to eat.
Она взяла ее в свою.
She took it in her own.
Он взял, и они прошли мимо.
He took it, and they went on.
Мы взяли в плен эту мелюзгу.
We took the prisoners.
Он взял его машинально.
He took the book out mechanically.
Он взял ее и надел.
He took them and pulled them on.
Он с большим любопытством взял его.
He took it with great curiosity.
старуха взяла заклад.
the old woman took the pledge.
Он взял деньги и вещи.
He took money and some things.
Мы бы взяли бутылку, да только она была разбита.
We would a took the bottle, but it was broke.
Взял на Меркурии. Взял на Земле. Взял на Марсе и взял на Венере.
I took it on Mercury. I took it on Earth. I took it on Mars, and I took it on Venus.
Но мы взяли ее – я взяла – до того, как она была передана по назначению.
But we took it – I took it – before it was delivered.
— Ты взял выкуп! — воскликнула она. — Ты же взял деньги!
“You took ransom money! “ she cried. “You took ransom!
И если кто-то скажет, что я его взял, то это взяли следователи.
And if anybody's saying I took that egg, it was the police detectives who took it.
На этот раз она взялась за нее.
This time, she took it.
На этот раз я взяла его.
This time I took it.
Они взяли его под руки.
They took the elbows.
Благодарим Вас за то, что Вы взяли на себя эту обязанность.
I thank you for taking on this responsibility.
Вы по-прежнему желаете, чтобы я взяла слово?
Do you still wish me to take the floor?
Многие стороны уже взяли на вооружение этот подход.
Many Parties are already taking this approach.
МАГАТЭ взяло бы на себя верификационные функции по договору.
The IAEA would take on the verification responsibilities of the Treaty.
Япония взяла на себя задачи секретариатского обслуживания.
Japan committed itself to take over the secretarial tasks.
Поэтому сейчас пришло время для того, чтобы мы взялись сейчас за эту задачу.
It is therefore appropriate that we take up the challenge now.
Я взяла слово, с тем чтобы представить этот пересмотренный проект резолюции.
I take the floor to introduce this revised draft resolution.
Я взял слово, чтобы подчеркнуть сложность нынешней ситуации.
I take the floor to address the complexity of the current situation.
Собравшиеся на ней страны взяли на себя обязательства по принятию определенных мер.
The nations gathered there committed themselves to taking action.
— Что еще вы взяли?
What else did you take?
— Что еще вы там взяли, что еще?
What else did you take, what else?
Ведь уж взял бы три тысячи! Вот они, вот!
You'd take three thousand, wouldn't you? Here's the money!
— Что Темный Лорд взял у тебя? — спросил Грюм.
“What did the Dark Lord take from you?” said Moody.
Потому она еще вчера говорила мне, что вы взялись ей пенсион выхлопотать.
Because she told me yesterday that you were taking it upon yourself to obtain a pension for her.
— Сможешь отнести это Сириусу? — Он взял письмо. — Подожди, я только допишу.
“Can you take this to Sirius for me?” he said, picking up his letter.
вот взяла бы иглу да сейчас бы и заштопала, как я тебя учила, а то завтра… кхе!
why don't you take the needle and darn it now, the way I taught you, otherwise tomorrow...hem, hem, hem!
Олливандер под пыткой рассказал мне об одинаковой сердцевине, сказал, чтобы я взял другую палочку.
Ollivander told me under torture of the twin cores, told me to take another’s wand.
Они что-нибудь взяли?
Did they take anything?
Зачем же вы тогда взяли его для меня?
Why then take it for me?
— Она бы его не взяла.
"She wouldn't take it.
— А это они не взяли?
“Didn’t they take these?”
- Я ничего не взял!
“I didn’t take anything!
— Он что-нибудь взял?
‘Did he take anything?’
– Совсем ничего не взяли?
Didn't you take anything?
— Зачем же ты его взял?
What did you take it for?
— Зачем вы его взяли?
“But why did you take it?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test