Translation for "в ведении государства" to english
В ведении государства
Translation examples
Передача этого независимого реестра и системы для расследования жалоб в ведение государства являлась бы контрпродуктивной.
It would be counterproductive if that independent register and system for investigating complaints were to be run by the State.
Оба университета - в Любляне и Мариборе находятся в ведении государства, которое также является основателем одного из независимых высших учебных заведений.
The two universities - in Ljubljana and Maribor - are State-run, and the State is also the founder of one of the independent university institutes.
230. Государство предоставляет финансирование для независимых субъектов, в ведении которых находятся учреждения сферы искусства, функционирующие на тех же условиях, что и учреждения, находящиеся в ведении государства.
230. The State allocates funding to independent agents who operate arts institutions founded on similar premises as those run by the State.
60. Все граждане имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию в медицинских центрах и больницах, находящихся в ведении государства, общественных организаций, ассоциаций и учреждений, действующих в области социального развития.
60. All citizens have access to free health services at the health centres and hospitals run by the State and by popular organizations, associations and institutions operating in the field of social development.
63. Переходя к делу о предполагаемом жестоком обращении с женщинами и детьми в прачечных Магдалины и предложениям возбудить статутное расследование, разработать схемы возмещения или даже планы выплаты пенсий жертвам, оратор отмечает, что указанные учреждения никогда не находились в ведении государства.
Turning to the alleged ill-treatment of women and girls in the Magdalene laundries case and proposals to set up a statutory inquiry, compensation schemes or even pension plans for the victims, he pointed out that the institutions concerned had never been run by the State.
Новый закон преследует следующие главные цели: во-первых, четко определить базовую организацию системы услуг государственного здравоохранения; во-вторых, обеспечить четкую правовую основу для деятельности министра и других органов здравоохранения, и отдельных медицинских учреждений, находящихся в ведении государства; в-третьих, обеспечить активный контроль за услугами здравоохранения и качеством; и, в-четвертых, более конкретно определить директивную роль министра в установленных правовых рамках и добиться того, чтобы он/она всегда имел/имела надлежащие полномочия для осуществления политики, например в отношении организации услуг здравоохранения, приоритизации проектов, а также областей и бенефициаров предоставления услуг.
The principle objectives of the new Act are, firstly, to define clearly the basic organization of the public health service system. Secondly, to provide a clear legal framework for the Minister and other health authorities and individual healthcare facilities run by the State. Thirdly, to ensure active monitoring of health services and their quality, and fourthly to define more specifically the Minister's policymaking role within the legal framework, and to ensure that he/she always has the authority to implement policies, e.g. with respect to the organization of health services, prioritisation of projects, where service is to be provided and by whom.
34. Согласно Конституции учебные заведения, находящиеся в ведении государства и местных органов власти, являются светскими, а обучение религии может вестись по просьбе родителей.
34. The Constitution stipulates that educational establishments run by State and local governments are secular and that religion may be taught at a parent's request.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test