Translation examples
It would be counterproductive if that independent register and system for investigating complaints were to be run by the State.
Передача этого независимого реестра и системы для расследования жалоб в ведение государства являлась бы контрпродуктивной.
60. All citizens have access to free health services at the health centres and hospitals run by the State and by popular organizations, associations and institutions operating in the field of social development.
60. Все граждане имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию в медицинских центрах и больницах, находящихся в ведении государства, общественных организаций, ассоциаций и учреждений, действующих в области социального развития.
The principle objectives of the new Act are, firstly, to define clearly the basic organization of the public health service system. Secondly, to provide a clear legal framework for the Minister and other health authorities and individual healthcare facilities run by the State. Thirdly, to ensure active monitoring of health services and their quality, and fourthly to define more specifically the Minister's policymaking role within the legal framework, and to ensure that he/she always has the authority to implement policies, e.g. with respect to the organization of health services, prioritisation of projects, where service is to be provided and by whom.
Новый закон преследует следующие главные цели: во-первых, четко определить базовую организацию системы услуг государственного здравоохранения; во-вторых, обеспечить четкую правовую основу для деятельности министра и других органов здравоохранения, и отдельных медицинских учреждений, находящихся в ведении государства; в-третьих, обеспечить активный контроль за услугами здравоохранения и качеством; и, в-четвертых, более конкретно определить директивную роль министра в установленных правовых рамках и добиться того, чтобы он/она всегда имел/имела надлежащие полномочия для осуществления политики, например в отношении организации услуг здравоохранения, приоритизации проектов, а также областей и бенефициаров предоставления услуг.
Turning to the alleged ill-treatment of women and girls in the Magdalene laundries case and proposals to set up a statutory inquiry, compensation schemes or even pension plans for the victims, he pointed out that the institutions concerned had never been run by the State.
63. Переходя к делу о предполагаемом жестоком обращении с женщинами и детьми в прачечных Магдалины и предложениям возбудить статутное расследование, разработать схемы возмещения или даже планы выплаты пенсий жертвам, оратор отмечает, что указанные учреждения никогда не находились в ведении государства.
The two universities - in Ljubljana and Maribor - are State-run, and the State is also the founder of one of the independent university institutes.
Оба университета - в Любляне и Мариборе находятся в ведении государства, которое также является основателем одного из независимых высших учебных заведений.
230. The State allocates funding to independent agents who operate arts institutions founded on similar premises as those run by the State.
230. Государство предоставляет финансирование для независимых субъектов, в ведении которых находятся учреждения сферы искусства, функционирующие на тех же условиях, что и учреждения, находящиеся в ведении государства.
105. The PDALPD (departmental action plan to house disadvantaged persons) was instituted by the Act of 31 May 1990 for the purpose of giving effect to the right to housing; it is run by the State (in the person of the departmental prefect) and the local authority, the Department
105. ДПДОЖО (департаментские планы действий по обеспечению жильем обездоленных) являются механизмом, который был создан на основании Закона от 31 мая 1990 года об осуществлении права на жилище и управляется государством (в лице префекта департамента), местными органами власти и департаментом (в лице Председателя Генерального совета).
Provided with kits for medical treatment of rape, the providers work in hospitals and in clinics run by the State and by non-governmental organizations throughout Darfur.
Эти медицинские работники, которым предоставлены наборы средств для оказания помощи жертвам изнасилований, работают в различных больницах и клиниках Дарфура, управляемых государством и неправительственными организациями.
Helpline The Committee notes that a 24-hour helpline for children is being run by the State party in collaboration with Childline India Foundation.
53. Комитет отмечает существование круглосуточной телефонной горячей линии помощи детям, которая управляется государством-участником в сотрудничестве с Фондом "Чайлдлайн Индия".
Students attending, outside the territory, officially recognised schools neither established nor run by the State receive the same treatment granted to students attending public schools, except for registration and tuition fees, which can however be deducted from taxes.
Учащиеся, посещающие официальные школы за пределами территории страны, которые не были созданы и не управляются государством, имеют те права, что и учащиеся, посещающие государственные школы, за исключением платы за регистрацию и образование, которая тем не менее может вычитаться из налогов.
However, in many countries, the higher education sector is also largely or even entirely run by the state and could, thus, arguably be included in the government sector.
Однако во многих странах сектор высшего образования в значительной степени или даже полностью управляется государством и вполне может быть включен в государственный сектор.
In this connection, it is noteworthy that all the minorities and religious communities can attend and participate in all the sports clubs and cultural, literary and recreational associations run by the State or the private sector.
В этой связи следует отметить, что члены всех меньшинств и религиозных общин могут посещать и участвовать в деятельности любых спортивных клубов, а также культурных, литературных и рекреационных ассоциаций, которыми управляет государство или частные лица.
$10 million from investments in a now defunct oil exploration venture that was partially run by the State and that, after having attracted foreign and domestic investors, failed because the former President diverted a significant part of its capital during his Administration
10 миллионов долларов США были получены за счет инвестиций в теперь уже не существующее смешанное предприятие по разведке месторождений нефти, которое частично управлялось государством и которое, заручившись участием иностранных и внутренних инвесторов, обанкротилось из-за того, что бывший президент во время его нахождения у власти организовал утечку значительной части капитала этого предприятия;