Translation for "в вашей власти" to english
В вашей власти
  • in your power
Translation examples
in your power
В вашей власти добиться обозначенных вами целей, и поэтому это ваша обязанность.
It lies in your power, and therefore it is your responsibility, to reach the goals that you have defined.
Ну и по этой же причине я надеюсь, что вы сделаете что-нибудь в связи с творением Хосе Марии Серта, ибо это вселяет жалость, и если для него ничего не сделать, то станет еще хуже, а ведь это в вашей власти в качестве Генерального директора здешнего Отделения Организации Объединенных Наций.
Also for that reason, I hope you will do something about the work of José María Sert, because it is a pity, and it will increase if you do not do something about it, and that is in your power as Director-General of the United Nations Office here.
Я вновь призываю Вас незамедлительно сделать то, что в Вашей власти, в частности принять меры, изложенные в статье 99 Устава Организации Объединенных Наций, чтобы остановить совершаемую НАТО агрессию и безотлагательно предотвратить дальнейшую угрозу международному миру и безопасности.
I call upon you once again to urgently act within your powers, particularly those spelled out in Article 99 of the Charter of the United Nations, in order to put an end to the NATO aggression and the further endangerment of international peace and security without delay.
Остальное - не в вашей власти.
Nothing else is in your power.
В вашей власти дать мне остановиться.
It's in your power to get me to stop.
Нет, она в вашей власти, работает на вас.
No. She's in your power, your employ.
Симмерсон умолчит об этом и будет всецело в вашей власти.
Simmerson will have to keep quiet about it, and you will have him in your power.
Может оказаться, что это в Вашей власти уничтожить самодовольного Гэрроу полностью.
It may be possible that you have it in your power to ruin the preening Garrow entirely.
Если вы выступите на комиссии по опеке, он может получить помощь, в которой нуждается, это в вашей власти.
If you testify in a custodial hearing, he can get help. That's in your power.
Если бы у меня оно было, вы думаете, я отказалась бы дать его вам, когда я в вашей власти?
If I had it, do you think I'd refuse it to you when I'm in your power?
А я так вам напротив скажу, что вам следует теперь к нам быть особенно деликатным и снисходительным, потому что мы всё бросили и, вам доверясь, сюда приехали, а стало быть, и без того уж почти в вашей власти состоим.
I will tell you, on the contrary, that you ought now to be especially delicate and forbearing towards us, because we have dropped everything and come here, entrusting ourselves to you, and therefore are almost in your power as it is.
— Я полагал, что с вашей властью
“I should think that with your powers …”
Ваша власть держится на рабстве!
Your power is based on slavery!
Кроме того, я понимаю вашу власть.
Besides, I appreciate your power.
Не в вашей власти разрушать или восстанавливать ее.
It is beyond your power to add to or detract from it.
Быть в Вашей власти – вот все, что мне нужно от жизни.
There is nothing in life for me except being in your power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test