Translation for "в буквальном переводе" to english
В буквальном переводе
Translation examples
in literal translation
Термин "экечерия" буквально переводится с древнегреческого как "держаться за руки".
The term ekecheiria, from the ancient Greek, literally translates as “holding hands”.
Касаясь слов "чистокровный" и "полукровка", которые встречаются в периодическом докладе, она поясняет, что речь идет о буквальном переводе выражений, повсеместно встречающихся в корейском языке.
Turning to the terms "pure-blooded" and "mixed blood", used in the periodic report, she explained that they were literal translations of commonly used Korean expressions.
45. Была подчеркнута необходимость обеспечения осмысленного - не обязательно буквального - перевода на различные языки формулировки "fishing expeditions" ("сбор компрометирующих данных"), которая содержится в пункте 4 текста на английском языке.
The need to ensure meaningful, not necessarily literal, translation in various languages of the phrase "fishing expeditions" found in paragraph 4 was emphasized.
5. Понятие "État des citernes à cargaison" ("Конструкция грузовых танков") (1, 2, 3 и/или 4, в зависимости от случая) возникло, по-видимому, в результате буквального перевода на французский язык текста ППОГР на немецком языке.
5. The use of "Etat des citernes à cargaison" (and subsequently to 1, 2, 3 and/or 4, as applicable) apparently results from a literal translation into French from the German text used in ADNR.
33. Оратор считает, что важно обеспечить выполнение пункта 10 резолюции 54/248 D Генеральной Ассамблеи, в котором с озабоченностью отмечается, что в некоторых документах, издаваемых на арабском языке, прослеживается устойчивая тенденция к чрезмерно буквальному переводу, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы такое положение было исправлено.
33. It was important to give effect to paragraph 10 of resolution 54/248 D, in which the General Assembly noted with concern the excessively literal translation of some documents issued in Arabic and requested the Secretary-General to ensure that the situation was rectified.
В этой Конвенции одновременно предусматривается ответственность за противоправное деяние и объективная ответственность, однако в обоих случаях ответственность несет государство, осуществившее запуск, при этом его ответственность будет регулироваться применением того или иного режима в зависимости от места, в котором был нанесен ущерб: если ущерб нанесен на поверхности или причинен находящемуся в полете воздушному судну, то ответственность будет "абсолютной" Выражение "responsabilidad absoluta" (абсолютная ответственность) представляет собой буквальный перевод с английского; в испанском языке такое понятие обычно не употребляется.
In the Convention liability for a wrongful act and strict liability exist side by side, but both involve the launching State, whose conduct will be subject to one or another regime depending on where the harm occurs: if the damage is caused on the surface of the earth or to aircraft in flight, liability will be "absolute"; The Spanish term "responsabilidad absoluta" is a literal translation from English, and is not normally used in Spanish.
У Плеханова вместо «доказать посюсторонность мышления» (буквальный перевод) стоит: доказать, что мышление «не останавливается по сю сторону явлений».
Instead of “prove the this-sidedness of thinking” (a literal translation), Plekhanov has: prove that thinking “does not stop at this side of phenomena.”
Это буквальный перевод названия дар-косис, или еще ее называют – священное страдание.
That was the literal translation of Dar-Kosis — the Holy Disease — or, equivalently, the Sacred Affliction.
У них есть другое название, но на человеческом языке оно совершенно непроизносимое, а буквальный перевод звучит и вовсе нелепо.
They have another name, of course, but it's well-nigh unpronounceable in the human tongue and a literal translation of it sounds ridiculous.
— В буквальном переводе это значит «королевский дом», — сказал Рашид аль-Мансур. — Это место, куда дей приезжает, чтобы оценить некоторых пленниц.
"A literal translation would be 'the king's house,' " said Rashid al Mansur. "It is where the dey
Это был буквальный перевод с малаялам фразы Руси локатинде Раджаву, звучавшей чуть менее абсурдно, чем эти самые «Владыки».
It was a literal translation of Ruchi lokatbinde Rayivu, which sounded a little less ludicrous than Emperors of the Realm of Taste.
Буквально переводится как «смена неба». Но для японцев это слово имеет более широкий смысл: «новый день наступает, большая перемена хода событий».
Literally translated into English it means `a change of sky.' But to the Japanese it has a broader meaning: `a new day is coming, a great shift in events.' ”
Что касается наименования тварей земных, скажу только одно: меня очень порадовало, когда я узнал, что слово «йети» в буквальном переводе означает «а что там за тварь».
And on the subject of naming animals, can I just say how happy I was to discover that the word yeti, literally translated, apparently means “that thing over there.”
Если слово «давас» означает «металл», а «Сорнхульва» — «химия» и «физика», то держу пари, что Талавас Сорнхульва буквально переводится «знание о металле», «металловедение», говоря другими словами.
And if davas is the word for metal, and sornhulva is chemistry and / or physics, I'll bet Tadavas Sornhulva is literally translated as: Of-Metal Matter-Knowledge. Metallurgy, in other words.
Эти люди называли всякого, кто не обладал такими же жесткими черными прямыми волосами, темными глазами и таким же цветом кожи, «гаидзин», что буквально переводилось как «пришелец», «чужак».
They called anyone who did not share their thick black straight hair, dark eyes, and skin coloring a gaijin, literally translated as an “outside person.”
Я спросил, что означает "бату", так как никогда прежде не слыхал этого слова, и узнал, что в буквальном переводе оно означает "конец" и указывает на завершение процесса развития для каждого конкретного индивидуума.
I asked them what batu meant, as I had not before heard the word. Literally translated, it is equivalent to through, finished, done-for, as applied to an individual’s evolutionary progress in Caspak, and with this information was developed the interesting fact that not every individual is capable of rising through every stage to that of Galu.
в буквальном переводе означает "выглядящие одинаково" (название театральной труппы)
Literally means `Looking oneness' (name of the Drama Group)
Серафим в буквальном переводе означает «огненный».
Seraphim literally means “the fiery one.”
– Что в буквальном переводе означает слово «апокалипсис»?
«What does the word apocalypse literally mean?»
«Con clave» – в буквальном переводе «закрытый на ключ».
“Con clave” literally meant “locked with a key.”
Слово «некрополь» в буквальном переводе означает «город мертвых».
Necropolis literally means City of the Dead.
Дартары называют их вейдин, в буквальном переводе – “сидящие на камнях”.
Called veydeen by the Dartar tribesmen, the literal meaning of the word being stone-sitters.
Геродиане – дартары называют их ферренги, в буквальном переводе – “чужестранец, враг”.
THE HERODIANS Called ferrenghi by the Dartar tribesmen, the literal meaning of the wordbeing outsider, stranger, enemy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test