Translation for "в бешенстве" to english
В бешенстве
Translation examples
in a fury
Ёрмунганд пришел в бешенство и волны обрушились на берег от того, как он извивался и корчился в ярости.
Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury.
Рона затрясло от бешенства.
Ron was shaking with fury.
но вдруг он набросился на меня чуть не с бешенством;
But suddenly he fell upon me almost with fury;
На пороге стоял Люциус Малфой с перекошенным от бешенства лицом.
Lucius Malfoy stood there, fury in his face.
Так откровенно в рожу и плюют! — дрожал он от бешенства. — Ну, бейте прямо, а не играйте, как кошка с мышью.
He was trembling with fury. “Strike directly, then; don't play cat and mouse with me.
Неизмеримая злоба овладела Ганей, и бешенство его прорвалось без всякого удержу:
Ungovernable rage and madness took entire possession of Gania, and his fury burst out without the least attempt at restraint.
Злоба душила его, пена выступила на губах, и в горле клокотало от сдавленного бешенства.
Rage filled him and his mouth slavered, and shapeless sounds of fury came strangling from his throat.
Сто-о-ой! — крикнул он с удвоенным бешенством, заметив, что Раскольников опять трогается уходить, — слушай до конца!
he cried with redoubled fury, seeing that Raskolnikov was making another attempt to leave. “Hear me out!
Вдруг губы его задрожали, глаза загорелись бешенством, и сдержанный до сих пор голос зазвучал.
His lips trembled all at once, his eyes lit up with fury, and his hitherto restrained voice rang out:
О, теперь мне уже всё равно, теперь уже мне некогда злиться, но тогда, тогда, повторяю, я буквально грыз по ночам мою подушку и рвал мое одеяло от бешенства.
But at that time I would soak my pillow at night with tears of mortification, and tear at my blanket in my rage and fury.
Я пришел в бешенство.
I was in a silent fury.
Воскликнула она в бешенстве.
she blurted in sudden fury.
Бешенство захватило ему дыханье.
He was choked with fury.
ДЕЛЬФИ вскидывается в бешенстве.
DELPHI rises up — full of fury.
В бешенстве он ворвался к капитану.
In a fury, he sought out the captain.
Бешенство Мышелова иссякло.
            The Mouser's fury drained from him.
«Почему?» — в бешенстве спросила она себя.
Why? she asked herself in fury.
Я обезумел от бешенства и негодования.
I went mad with fury and indignation.
И даже к бешенству на лице президента.
Even ready for the fury in the President's face.
Карабинеры в бешенстве.
Carabinieri are furious.
Разбойники стали вылезать из ямы, с бешенством глядя на нас.
They began to scramble out of the excavation, darting furious glances behind them.
Миколка в бешенстве, что не может с одного удара убить. — Живуча! — кричат кругом.
Mikolka is furious that he was unable to kill her with one blow. “She's tough!” they shout.
В глазах у нее блестели слезы. — Гарри, ты абсолютно прав! Я на твоем месте тоже была бы в бешенстве!
said Hermione desperately, her eyes now sparkling with tears. “You’re absolutely right, Harry—I’d be furious if it was me!”
А в ночь накануне отъезда в школу… — Гарри вспомнил, как заболел тогда шрам в их с Роном спальне на площади Гриммо, — Волан-де-Морт был в бешенстве.
And the night before we came back to Hogwarts…” he thought back to the moment when his scar had hurt so badly in his and Ron’s bedroom in Grimmauld Place… “he was furious.”
Элфрик был в бешенстве.
Elfric was furious.
Аделайза будет в бешенстве!
Adeliza will be furious!
Призрак был в бешенстве.
The Ghost was furious.
Джимми будет в бешенстве.
Jimmy will be furious.
- Снейп был в бешенстве.
Snape sounded furious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test