Translation for "быть фантазии" to english
Быть фантазии
Translation examples
Настало время, чтобы вопрос, относящийся к международной и региональной безопасности, был поставлен в правильную реалистическую перспективу, без идеалистических полетов фантазии.
The time has come for issues relating to international and regional security and development to be put in their proper realistic perspectives, without any idealistic flights of fancy.
Как отметил г-н Дженнингз, мы не должны стать жертвой <<полетов больной фантазии времен Нюренбергского трибунала>> и потому должны верить в то, что <<мы развиваем международное право>>.
As Jennings said, we should not fall prey to "flights of erroneous fancy from the Nuremberg tribunal" and believe thereby that "we are developing international law".
7. После распада Восточного блока и Советского Союза активизировались усилия Соединенных Штатов по укреплению так называемого нового мирового порядка (являющегося плодом их фантазии) и по созданию монополярной системы, в которой Соединенные Штаты играли бы ведущую и определяющую роль.
7. The collapse of the Eastern bloc and the Soviet Union led to redoubled efforts of the United States to strengthen its fanciful so-called new world order and to design a monopolar system in which the United States has a leadership and pivotal role.
На самом же деле обвинения, которые были доведены до сведения Комитета по неправительственным организациям, являются плодом фантазии подлых людей, чье чрезмерно богатое воображение заставляет их предпринимать попытки установить контроль над деятельностью нашей организации, с тем чтобы поставить ее на службу культовой организации, которая известна во всем мире и которая без такого <<фасада>> не смогла бы получить консультативный статус при Совете.
Indeed, the accusations brought before the Committee on Non-Governmental Organizations are the fruit of the flights of fancy of evil minds whose overactive imaginations are attempting to take over the running of our organization in order to place it in the service of a cult known throughout the world, which without this facade could not obtain consultative status with the Council.
Предположим, что вы перестали быть фантазии.
Suppose you stop being fancy.
Все великодушия, все блестящие качества сердца и ума, – это всё, пожалуй, в ней есть, но при этом каприз, насмешки, – словом, характер бесовский и вдобавок с фантазиями.
Every high quality, every brilliant trait of heart and mind, are to be found in her, and, with it all, so much caprice and mockery, such wild fancies--indeed, a little devil!
Всё это было одно только головное увлечение, картина, фантазия, дым, и только одна испуганная ревность совершенно неопытной девушки могла принять это за что-то серьезное!..
and I know there was NOTHING serious about the matter, it was but fancy, smoke, fantasy, distorted by agitation, and only the alarmed jealousy of an absolutely inexperienced girl could possibly have mistaken it for serious reality.
– Если вы говорите, – начала она нетвердым голосом, – если вы сами верите, что эта… ваша женщина… безумная, то мне ведь дела нет до ее безумных фантазий… Прошу вас, Лев Николаич, взять эти три письма и бросить ей от меня!
"If you say," she began in shaky tones, "if you say that this woman of yours is mad--at all events I have nothing to do with her insane fancies. Kindly take these three letters, Lef Nicolaievitch, and throw them back to her, from me.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
Ну и фантазия, просто безумие, а не фантазия.
Ah, such fancy, this madness, such fancy.
Нет, это все фантазии.
No, that was all fanciful.
Романтические фантазии!
          Romantic fancies!
Название – не фантазия.
The name is not a fancy.
Но времени на фантазии не было.
But there was no time for such fancies.
— Ну и фантазия у вас!
What fancies you have!
— Ну и ну! — запротестовал он. — Это же фантазия, дитя мое, чистейшая фантазия!
"Pish, pish!" he deprecated, "'tis fancy, child—pure fancy!"
– Что за глупая фантазия!
What an absurd fancy!
— Странная фантазия у него.
      "An odd fancy, this of his.
Но это была просто фантазия.
But that was just fancy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test