Translation for "быть упущением" to english
Быть упущением
Translation examples
be an omission
Это может быть просто упущение.
This may simply be an omission.
d) О серьезном упущении
(d) Major omissions
Опасные действия или упущения
Dangerous acts or omissions
Чем вызвано это упущение?
What is the significance of this omission?
Это упущение необходимо устранить.
That omission should be corrected.
И я приношу извинения за это упущение.
I apologize for that omission.
Это упущение необходимо исправить.
This omission needed to be corrected.
Это упущение сделано преднамеренно, а не случайно.
That omission is deliberate, not accidental.
— Я уже упоминал об упущениях.
I mentioned omissions.
Но это была даже не ложь, а упущение.
But it was only a lie of omission.
Это упущение по невнимательности.
This is known as omission neglect.
Такое упущение - это почти преступление.
The omission, it's almost criminal."
Джим начал жалеть о своем упущении.
He began to regret that omission;
Я планировал компенсировать упущение обвинителя.
I planned to make up for the prosecutor’s omissions.
– Конечно, – подтвердил Стив, в душе благодарный судьбе за такое упущение.
"No, it didn't," Steve admitted, secretly thankful for the omission.
Позже по пути домой он обдумал это упущение.
Later, on his way home, Jimmy was to think of this omission.
Однако в этой речи было одно заметное упущение: деньги.
However, the speech had a very conspicuous omission: money.
Похорон не было, и мистер Форрест счел упущение непростительным;
There had been no funeral, and Mr. Forrest found the omission unforgivable;
Было бы упущением игнорировать перевозки "от двери до двери".
It would be remiss to ignore door-to-door transport.
С моей стороны было бы упущением, если бы я не приветствовал гражданское общество.
It would be remiss of me if I did not praise civil society.
Со стороны Совета было бы упущением не использовать такие инструменты, когда того требуют обстоятельства.
It would be remiss of the Council not to make use of such tools if the circumstances so demand.
С моей стороны было бы упущением не остановиться на проблеме ядерного разоружения.
I would be remiss if I did not take up the subject of nuclear disarmament.
Было бы упущением не воспользоваться этой возможностью, чтобы не выразить особую признательность человеку, благодаря которому это Соглашение стало возможным.
I would be remiss if I did not take this
Упущением с моей стороны было бы также не отметить вклад других партнеров.
I would also be remiss if I did not acknowledge the contributions of other partners.
С моей стороны было бы упущением не подчеркнуть значимости Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
It would be remiss of me not to highlight the significance of the United Nations Conference on Sustainable Development.
С моей стороны было бы упущением не сказать о сохраняющемся насилии, которое временами достигает беспрецедентного уровня.
I should be remiss if I did not comment on the violence that is continuing, sometimes at unprecedented levels.
С моей стороны было бы упущением не поздравить также председателей двух рабочих групп.
I would be remiss if I did not also congratulate the chairpersons of the two working groups as well.
Здесь было бы с моей стороны упущением не поприветствовать нового Администратора ПРООН г-жу Элен Кларк.
Here it would be remiss of me not to welcome UNDP's new Administrator, Ms. Helen Clark.
Это упущение с моей стороны.
That's remiss of me.
— Это мое упущение, что вам, джентльмены, не сообщили о том, что произошло. Моя вина.
“I've been remiss by not having you gentlemen briefed. The fault is mine.
— Согласен, это упущение. Но сейчас у нас нет времени устранить его.
"I've been remiss, 1 admit, but we don't have time to make up for that now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test