Translation for "быть упущение" to english
Быть упущение
  • be an omission
  • be forgetting
Translation examples
be an omission
Это может быть просто упущение.
This may simply be an omission.
d) О серьезном упущении
(d) Major omissions
Опасные действия или упущения
Dangerous acts or omissions
Чем вызвано это упущение?
What is the significance of this omission?
Это упущение необходимо устранить.
That omission should be corrected.
И я приношу извинения за это упущение.
I apologize for that omission.
Это упущение необходимо исправить.
This omission needed to be corrected.
Это упущение сделано преднамеренно, а не случайно.
That omission is deliberate, not accidental.
— Я уже упоминал об упущениях.
I mentioned omissions.
Но это была даже не ложь, а упущение.
But it was only a lie of omission.
Это упущение по невнимательности.
This is known as omission neglect.
Такое упущение - это почти преступление.
The omission, it's almost criminal."
Джим начал жалеть о своем упущении.
He began to regret that omission;
Я планировал компенсировать упущение обвинителя.
I planned to make up for the prosecutor’s omissions.
– Конечно, – подтвердил Стив, в душе благодарный судьбе за такое упущение.
"No, it didn't," Steve admitted, secretly thankful for the omission.
Позже по пути домой он обдумал это упущение.
Later, on his way home, Jimmy was to think of this omission.
Однако в этой речи было одно заметное упущение: деньги.
However, the speech had a very conspicuous omission: money.
Похорон не было, и мистер Форрест счел упущение непростительным;
There had been no funeral, and Mr. Forrest found the omission unforgivable;
be forgetting
Собравшись здесь и испытывая присущее всем нам искреннее стремление претворить в жизнь благородные цели, провозглашенные на специальной сессии, мы не можем забывать о некоем упущении международного характера, который касается детей Тайваня.
As we gather here, united by our sincere desire to deliver on the noble goals of the special session, we cannot forget the international blind spot that exists with respect to the children of Taiwan.
— Послушай, давай забудем все, что сказала ты, и все, что говорил я, и все наши ошибки, и все упущенные шансы.
Archer said, “we’re going to forget everything you said and everything I said and all the mistakes we’ve made and all the chances we’ve muffed.
Это упущение он исправил со второй гранатой, которая не попала в окно и покатилась по веранде.
He didn’t forget with his second grenade, which missed the window and rolled along the porch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test