Translation for "быть судьей" to english
Быть судьей
  • to be a judge
  • be the judge
Translation examples
to be a judge
Председательствующим судьей является судья Антонетти, ведущий процесс совместно с судьей Прандлером, судьей Тречселем и резервным судьей Миндуа.
The presiding judge is Judge Antonetti, sitting with Judge Prandler, Judge Trechsel and reserve Judge Mindua. Milutinović et al.
Пока Апелляционная камера (судья Хант - председатель, судья Мей, судья Ван, судья Беннуна и судья Робинсон) не вынесла своего решения.
A decision was pending before the Appeals Chamber (Judge Hunt presiding, Judge May, Judge Wang, Judge Bennouna and Judge Robinson).
- Кто хочет быть судьей?
Who wants to be a judge? I do!
Ах, я хотела бы быть судьей когда-нибудь
Oh, I'd like to be a judge someday.
И тогда я понял, что хочу быть судьей
And that's when I realized I wanted to be a judge.
Я не хочу быть судьей, потому что это твое дело.
I don't want to be a judge, 'cause that's your thing.
И почему закон разрешает быть судьей с именем "Виппер"?
It shouldn 't be legal to be a judge with a name like Whipper.
Так как я не был частью писательских команд, я мог быть судьей.
Because I wasn't part of writing teams, I was able to be a judge.
Если бы я хотела быть судьей, я бы пошла подлизываться к губернатору. Я не в этом смысле...
If I wanted to be a judge, I'd go suck up to a governor.
Эй, Куин тот человек, с которым я хотел бы иметь что-то серьезное, а не просто быть судьей.
Hey, Quinn is someone I might want to get serious with, not just pretend to be a judge
Кто он такой, чтобы считать себя судьей?
Why was he to be the judge?
Кто же и за что меня после этого будет судить?
Who will or can judge me after this?
Ну, об этом, по счастью, не мне судить.
However, that is not for me to judge, happily.
А сейчас оценки судей!
“And now the marks from the judges!”
Судья Турнира Трех Волшебников?
The Triwizard judge?
Как судить о книгах по их переплетам
Judging Books by Their Covers
Судьи собрались в кучку.
The judges went into a huddle.
И кто звал его в судьи!
And who had invited him to be a judge!
– Врешь! Они у судьи Тэтчера.
«It's a lie. Judge Thatcher's got it.
Судья здорово разобиделся.
The judge he felt kind of sore.
– Чудесная мысль, судья. – Я уже не судья.
"A charming idea, Judge!" "I'm no longer judge.
Секретарь поклонился судье, судья поклонился секретарю.
The Clerk bowed to the Judge, the Judge to the Clerk.
– И Вы будете моим судьей. Единственным судьей?
And you are my judge. My sole judge?
Не судье Реми, но тому, кто наш высший судия.
Not Judge Rémy, but a greater Judge than he.
be the judge
Я позволю вам быть судьей.
I'll let you be the judge.
Он позволят мне быть судьей?
They going to let me be the judge?
Ну, мы с Россом могли бы быть судьями.
Oh, me and Ross can be the judges.
Мы попросили тебя быть судьей и мы доверяем твоему мнению
We asked you to be the judge here and we gotta trust your opinion.
Ќа предмет простоты мистера роуфорда, будет лучше всего, позволить ƒжулии быть судьей.
On the subject of Mr Crawford's plainness, it'll be best to let Julia be the judge.
Что же до всего остального, любые вопросы относительно провокаций или ответственности... позвольте мне быть судьей.
As to these other matters, any questions you have regarding provocation or responsibility... let me be the judge.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, вы правда считаете что это хорошая идея вам быть судьей в этом деле?
Given what happened, do you really think it's a good idea for you to be the judge here?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test