Translation for "быть собственностью" to english
Быть собственностью
Translation examples
а) интеллектуальная собственность или лицензия на интеллектуальную собственность:
(a) Intellectual property or a licence of intellectual property:
е) права собственности, включая интеллектуальную собственность; и
(e) Rights to property, including intellectual property; and
Там речь идет об опеке над собственностью отсутствующих и государственной собственности.
It is about the guardian of absentee property and government property.
Права собственности при вступлении в брак (совместная собственность супругов)
Property Rights Upon Marriage (Matrimonial Property)
Конституция признает право на собственность и социальную функцию собственности.
The Constitution recognized property rights and the social function of property.
По-моему, она должна быть собственностью полиции Чарльстона.
By my mind, that's supposed to be property of the Charleston PD.
Иначе обстоит дело с нанесением вреда собственности.
It is otherwise with the injuries to property.
Где есть большая собственность — там есть и большое неравенство.
Wherever there is great property there is great inequality.
Социализм делает их общей собственностью.
Socialism converts them into common property.
Крестьяне, однако, не имели права приобретать собственность.
They were not, however, capable of acquiring property.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
This book is the property of the Half Blood Prince.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Он означает, правда, что это лицо является подданным правительства, но также и то, что, поскольку оно обладает некоторой собственностью, оно не может быть само собственностью какого-нибудь хозяина.
It denotes that he is subject to government, indeed, but that, as he has some property, he cannot himself be the property of a master.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
The means of production are no longer the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
– Уважение собственности, – сказал он. – А чья была эта собственность?
“Respecting property,” he said. “And whose property was that?
Теперь они — собственность
Now they are the property of-
Собственность была частной.
Property was private.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test