Translation for "быть сносно" to english
Быть сносно
Translation examples
Во-первых, только посредством этих усилий и улучшений, несмотря на присущую им значимость, создать сносные профессиональные условия для отправления правосудия невозможно.
The first is that these efforts and improvements, notwithstanding their inherent value, can not alone achieve a tolerable professional environment in which to render judicial justice.
В его основе - недостатки текста, более или менее приемлемые или сносные для сторон, которые участвуют в переговорах, исходя из конкретных интересов, которые они отстаивают.
Its origin lies in what are for the parties to the negotiations, depending on the specific interests they have to defend, the more or less acceptable or tolerable shortcomings of the text.
Несмотря на различные толкования понятия "прекращение огня" и то обстоятельство, что некоторые израильтяне настаивали, что это было всего лишь соглашение, подлежащее дальнейшему обсуждению, в целом высказывались надежды, по крайней мере среди палестинцев, на то, что Израиль ослабит хватку в отношении мирного населения и сделает его жизнь более сносной.
Despite the various interpretations of the ceasefire understanding, with some Israelis contending that it was only an agreement to be discussed, there was a general expectation, at least among Palestinians, that Israel would loosen its stranglehold over the civilian population and make life more tolerable.
В то время как он приветствует признание делегацией проблем тоголезских тюрем в ответе на вопрос 13, существует много докладов авторитетных организаций о людях, умерших в тюрьме от плохого питания или недостатка пищи, что не позволило ему согласиться с ответом, что ситуация с правами человека в тюрьмах сносная.
While he welcomed the delegation's honest acknowledgement of the problems in Tongolese prisons in its reply to question 13, there were too many reports by reputable organizations of people dying in prison from poor food or lack of food for him to accept its answer that the food situation in prisons was tolerable.
А ваше присутствие смягчит эту ситуацию, так? Присяжные увидят, что вы милы со мной и подумают, что я должно быть... сносный человек?
The jury sees you being friendly to me, and they think I must be tolerable?
Они были поэтому сносно обучены и сносно дисциплинированы.
It was, therefore, tolerably well exercised, and tolerably well disciplined.
что из шерсти других стран нельзя выделывать сколько-нибудь сносной материи, не примешав некоторого количества английской шерсти;
that the wool of other countries could not, without some mixture of it, be wrought up into any tolerable manufacture;
Поэтому, если он обязан прочесть определенное число лекций, одни эти мотивы, помимо всяких других соображений, могут побудить его дать себе труд читать сколько-нибудь сносные лекции.
If he is obliged, therefore, to give a certain number of lectures, these motives alone, without any other interest, might dispose him to take some pains to give tolerably good ones.
Напротив, поддержание хотя бы сносного выполнения сложных правил любой из современных милиций требует постоянных и обременительных забот со стороны правительства, при отсутствии которых они постоянно оказываются в полном пренебрежении и перестают существовать.
Whereas to maintain, even in tolerable execution, the complex regulations of any modern militia, requires the continual and painful attention of government, without which they are constantly falling into total neglect and disuse.
Да кроме того, простая справедливость требует, чтобы люди, которые кормят, одевают и строят жилища для всего народа, получали такую долю продуктов своего собственного труда, чтобы сами могли иметь сносную пищу, одежду и жилище.
It is but equity, besides, that they who feed, clothe, and lodge the whole body of the people, should have such a share of the produce of their own labour as to be themselves tolerably well fed, clothed, and lodged.
Поскольку почти все отрасли торговли переполнены, а весь капитал, который с более или менее сносной прибылью может быть помещен в них, уже вложен туда, постольку капитал Голландии неизбежно отвлекается к наиболее отдаленным предприятиям.
All near employments being completely filled up, all the capital which can be placed in them with any tolerable profit being already placed in them, the capital of Holland necessarily flows towards the most distant employments.
Поэтому если бы даже соответствовало истине, что, как я думаю, несколько сомнительно, что в Азии эта отрасль общественного дела превосходно управляется исполнительной властью, то нет ни малейшей вероятности при современном положении вещей, чтобы в какой-либо части Европы эта власть управляла бы ею сносно.
Though it should be true, therefore, what I apprehend is not a little doubtful, that in some parts of Asia this department of the public police is very properly managed by the executive power, there is not the least probability that, during the present state of things, it could be tolerably managed by that power in any part of Europe.
Крупные суммы, которыми они обладают во французских и английских государственных бумагах, — около сорока миллионов только в последних (мне эта цифра представляется значительно преувеличенной), крупные суммы, которые они ссужают частным лицам в тех странах, где норма прибыли выше, чем у них, — все это, без сомнения, свидетельствует об изобилии у них капитала или о возрастании его в таких размерах, что они не могут излишки его использовать со сносной прибылью в собственных предприятиях в своей стране, но отнюдь не свидетельствует об упадке торговли и промышленности.
The great property which they possess both in the French and English funds, about forty millions, it is said, in the latter (in which I suspect, however, there is a considerable exaggeration); the great sums which they lend to private people in countries where the rate of interest is higher than in their own, are circumstances which no doubt demonstrate the redundancy of their stock, or that it has increased beyond what they can employ with tolerable profit in the proper business of their own country: but they do not demonstrate that that has decreased.
Рождество провели сравнительно сносно.
  They had a tolerable Christmas.
Я довольно сносно говорил по-голландски;
I spoke Dutch tolerably well;
— Как поживаешь, Гордон? — О, сносно.
"How are you, Gordon?" "Oh, tolerable.
Это был не праздник, но вполне сносная жизнь.
It was not a holiday, but quite a tolerable life.
Мои комнаты здесь вполне сносны, пища - тоже ничего.
My rooms at Carleone are tolerable, as is the food.
— Отношение к нему, сэр, вполне сносное.
He is tolerably well liked, sir.
Кормили на лайнере сносно, но злоупотребляли специями.
Fed on the liner tolerably, but abused spices.
– Я развлекалась вполне сносно, спасибо.
I enjoyed myself quite tolerably, thank you.
Мне кажется, вы сочтёте его весьма сносным командиром.
I think you will find him a tolerable commander.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test