Translation for "быть сложено на" to english
Быть сложено на
  • be folded on
  • it is piled on
Translation examples
be folded on
Допускается уменьшение... должны быть сложены.
The field of vision ...folded back.
При определении степени загораживания обзора солнцезащитные козырьки должны быть сложены.
The degree of obstruction shall be measured with the sun visors folded back.
Ни одна страна, ни одно правительство не могут сидеть сложа руки перед лицом подобных злодеяний.
No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities.
Однако мы не можем сказать, что с момента начала конфликта международное сообщество сидело сложа руки.
Yet we can at least say that since the start of the conflict, the international community has not folded its arms.
Но если бы мы сидели сложа руки и ничего не делали, то это было бы равнозначно полному отказу от ответственности за выполнение международных обязательств.
But if we had folded our hands and done nothing, it would have been a real abnegation of responsibility at the international level.
При определении степени ограничения обзора подголовники должны устанавливаться в самое низкое регулируемое положение, а солнцезащитные козырьки должны быть сложены".
The degree of obstruction shall be measured with the headrests adjusted to their lowest possible position and with the sun visors folded back.
Она задумчиво сложила свою половину газеты.
She folded up her half of the newspaper thoughtfully.
Гарри сложил записку, спрятал в карман и призадумался.
Harry folded up the letter, thinking.
Фримен сложил клеточку и снова запрятал под плащ.
The Fremen folded the cage, thrust it beneath his robe.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.
А Гермиона прислонилась к стене и, сложив руки, хмуро посмотрела на Рона.
Hermione, however, leaned against the Owlery wall, folded her arms, and frowned at Ron.
Потом сложил записку, отдал ей и вижу – у нее тоже слезы выступили на глазах.
and when I folded it up and give it to her I see the water come into her eyes, too;
Руки Дамблдора были сложены на груди, а в руках была она — похороненная вместе с ним.
Dumbledore’s hands were folded upon his chest, and there it lay, clutched beneath them, buried with him.
Кинес смотрел, как птица сложила крылья и, наклонив голову, одним глазом взглянула на него.
Kynes saw it fold its wings, tip its head to stare at him.
Сложи еще раз пополам.
Fold it again, in half.
Он был сложен вдвое.
It had been folded in half.
– Она должна была их сложить.
She was supposed to fold them.
Пэт сложила газету.
            Pat folded the newspaper.
Клотагорб сложил бумаги.
L'He folded the papers.
Сложив ладони в молитве.
Their hands folded in prayer.
Адам сложил газету.
Adam folded the newspapers.
Натали закончила полировать дверные ручки и сложила салфетку, затем развернула и сложила заново.
Nathalie finished polishing, and folded her cloth, unfolding it and folding it again.
it is piled on
Кроме того, 30 шин были сложены поверх контейнера и хранились там более 10 лет.
In addition, 30 tyres had been piled on top of a container for about 10 years.
По данным Министерства, после этого тела были убраны с помощью бульдозеров, сложены вместе и похоронены в братских могилах.
According to the Ministry, the corpses were then removed by bulldozers, piled up and buried in mass graves.
Магазины и вспомогательное снаряжение, такое, как ружейные ремни, оптические прицелы, штыки и т.д., а также любые извлеченные боеприпасы необходимо собрать в отдельные кучи или сложить в ящики для дальнейшего удаления или уничтожения.
Magazines and ancillary equipment such as slings, optical sights, bayonets, etc., along with any retrieved ammunition, should be placed in separate piles or boxes for later disposal or destruction.
Проникнув в деревню, израильские поселенцы ворвались в единственную имеющуюся там мечеть и подожгли ее, разрушив здание и уничтожив коврики для молитвы и несколько священных Коранов, которые перед сжиганием специально были сложены в две стопки.
After entering the village, Israeli settlers broke into the only mosque in the village, setting it ablaze, destroying the building along with prayer rugs and a collection of Holy Korans that had been deliberately arranged in two piles before being burned in the fire.
Тела некоторых из них лежат во дворе и аллеях прихода, тела других сложены штабелями в учебных помещениях приходской школы и в церкви, не считая трупов, обнаруженных в соседней деревне, причем у некоторых из убитых руки были связаны за спиной перед казнью.
The bodies of some lie strewn about the courtyard and alleys of the parish and others are piled one upon the other in the classrooms of the parish school and in the church, while yet others were discovered in the neighbouring village, some having had their hands bound behind their backs before being executed.
Дрова мы сложили в четыре штабеля, посередине каждой стороны. Эти штабеля мы называли столами. На каждом столе лежало по четыре заряженных мушкета, чтобы защитники крепости всегда имели их под рукой.
the firewood had been built into four piles — tables, you might say — one about the middle of each side, and on each of these tables some ammunition and four loaded muskets were laid ready to the hand of the defenders. In the middle, the cutlasses lay ranged.
И только потом Смауг пробрался в Гору через Главные Врата, обшарил все закоулки, подземелья, залы, кладовые и сокровищницы, обрушил многие переходы, пока в чертогах моего деда не осталось ни одной живой души. Дракон забрал все сокровища себе, сложил, должно быть, как у них водится, в одном из глубочайших залов и устроил себе из этой кучи ложе.
Then he went back and crept in through the Front Gate and routed out all the halls, and lanes, and tunnels, alleys, cellars, mansions and passages. After that there were no dwarves left alive inside, and he took all their wealth for himself. Probably, for that is the dragons’ way, he has piled it all up in a great heap far inside, and sleeps on it for a bed.
На них были сложены мотки шерсти.
It was piled with skeins of wool.
Они сложены небольшой кучкой.
A little pile of them.
— Сложите сволочей у той стены!
Pile the buggers by the wall there.
Она сложила деньги в аккуратные стопки.
She made neat piles of it.
Поднялись и сложили одеяла в тележку.
They rose and piled their blankets in the cart.
Сложи перед палаткой горку камней.
Heap up a pile of rocks in front of the tent.
Тем не менее, я сложила их в аккуратную стопку.
I stacked them in a neat pile nonetheless.
Хозяйство доктора Фелла было сложено на диване.
Dr. Fell's bulk was piled on the sofa.
Рядом с камином были аккуратно сложены дрова.
There was a carefully laid pile of wood by the fireplace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test