Translation for "быть переплетены" to english
Быть переплетены
  • to be bound
  • be interwoven
Translation examples
to be bound
Переплет (брошюровка и распечатка)
Bound volumes (collation and printing)
Переплет (брошюровка и распечатка) (количество страниц)
Bound volumes (collation and printing) (pages)
Том в переплете ICJ Reports 2001 также вышел, а тома в переплете за 2002 и 2003 годы выйдут после того, как будет напечатан предметный указатель.
The bound volume of ICJ Reports 2001 has also appeared, while the bound volumes for 2002 and 2003 will appear as soon as the indexes have been printed.
Публикация будет выпущена в переплете, а не в виде разъемного издания, скрепленного кольцами.
The publication would not be a ring binder but a bound volume.
Тома в переплете I.C.J. Reports 2004, 2005 и 2006 выйдут после того, как будут напечатаны предметные указатели.
The bound volumes of Reports 2004, 2005 and 2006 will appear as soon as the indices have been printed.
− Благодаря поддержке натурой со стороны Международной электротехнической комиссии все ОЦР были изданы в тома в переплете (апрель 2011 года)
- CROs published as bound volume thanks to inkind support from the International Electrotechnical Commission (April 2011)
Как бы то ни было, я настоятельно призываю вас не отказываться от этого насущного предприятия, в котором так тесно переплетено нынешнее и будущее благополучие наших обществ.
Whatever the case, I urge you not to give up on this vital enterprise in which the current and future well-being of our societies is so closely bound up.
Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете.
It was the New Testament, in Russian translation.[96] The book was old, used, bound in leather.
Полки по стенам были сплошь уставлены книгами, большей частью в старинных коричневых или черных кожаных переплетах.
The walls were completely covered in books, most of them bound in old black or brown leather;
В спальне присел у тумбочки, вытащил книги и нашел фотоальбом в кожаном переплете, который ему подарил Хагрид два года назад. Там были фотографии мамы и папы.
He pushed his books aside and quickly found what he was looking for—the leather bound photo album Hagrid had given him two years ago, which was full of wizard pictures of his mother and father.
Гарри лежал на животе, с головой укрывшись одеялом. В одной руке — фонарик, а на подушке — старинная толстая книга в кожаном переплете «История магии» Батильды Бэгшот.
It was nearly midnight, and he was lying on his stomach in bed, the blankets drawn right over his head like a tent, a flashlight in one hand and a large leather bound book (A History of Magic by Bathilda Bagshot) propped open against the pillow.
После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник;
They bought Harry’s school books in a shop called Flourish and Blotts where the shelves were stacked to the ceiling with books as large as paving stones bound in leather;
Они были прекрасно осведомлены о том, что должны представлять свою расу в величайший из моментов ее существования, но не выказывали волнения и вели себя подчеркнуто деловито, аккуратно усаживаясь за столом, открывая портфели, вынимая блокноты в кожаных переплетах.
They were aware that this day they would represent their entire race in its greatest moment, but they conducted themselves calmly and quietly as they seated themselves deferentially before the desk, opened their brief cases and took out their leather-bound notebooks.
Сейчас она раскладывала по круглым столикам на тонких ножках, которыми был заставлен класс, потертые книги в кожаных переплетах. Лампы, обмотанные шарфами, и еле теплящийся камин, от которого шел тяжелый приторный аромат, давали такой тусклый свет, что она, судя по всему, не заметила, как он влез и уселся в темном углу.
She was busy putting copies of battered leather-bound books on each of the spindly little tables with which her room was littered when Harry entered the room, but the light cast by the lamps covered by scarves and the low-burning, sickly-scented fire was so dim she appeared not to notice him as he took a seat in the shadows.
Древние фолианты в кожаных переплетах.
Old leather-bound books.
На переплете тисненой кожи не было заглавия.
It was bound with embossed leather, but there was no title.
Двадцать два альбома в кожаных переплетах.
Twenty-two volumes bound in leather.
Вторым оказалась книга в кожаном переплете.
The other was a leather-bound book.
Внутри — большая книга со спиральным переплетом.
Inside is a massive spiral-bound book.
– Когда я их переплету, Ларс может их купить.
“When I get them bound, Lars can buy them.”
Со стола на нее смотрел кожаный переплет.
The leather-bound cover of the book looked back at her.
Дневника было четыре тома в картонных переплетах;
There were four volumes of these, bound in boards with this introduction.
Там было как минимум пятнадцать книг в кожаных переплетах.
There had to be at least fifteen leather-bound books.
Подборочку книг в самых изысканных переплетах.
Quite a selection of books, all very well bound.
be interwoven
Урок, извлеченный из всего этого, состоит в следующем: поскольку мы являемся людьми, наши судьбы нерасторжимо переплетены, хотим мы этого или нет.
The lesson to be learnt from all this is that, as human beings, we have a fate inextricably interwoven, whether we like it or not.
До определенной степени и гегелевское понятие истории, и дарвинистское понятие эволюции оказались переплетены в нашем понятии развития.
To some extent, both the Hegelian concept of history and Darwin's concept of evolution have been interwoven into our concept of development.
К числу таких направлений относятся вопросы положения населения, где политика связана и переплетена с мерами политического характера в социальной, экономической, культурной сферах и сфере безопасности.
This includes population issues, where policy is linked to and interwoven with social, economic, cultural and security policy.
Ибо демократические идеалы - это не какое-то изолированное политическое явление; они тесно переплетены со всеми социально-экономическими реалиями в нашей части мира.
For the democratic ideal is not an isolated political phenomenon, but one that is closely interwoven with the whole of the social and economic reality in our part of the world.
Отечественная экономика переплетена с глобальной экономической системой; и этот факт подчеркивает необходимость создания благоприятных международных экономических условий в поддержку национальных усилий в области развития.
The fact is that domestic economies are interwoven with the global economic system; that underlines the need to establish an enabling international economic environment to support national development efforts.
Что касается реформы и изменения работы главных комитетов, то Нигерия придерживается мнения о том, что нельзя выделять какойлибо комитет для проведения реформы, поскольку задачи всех комитетов взаимосвязаны и тесно переплетены.
On the reform and restructuring of the work of the Main Committees, Nigeria holds the view that no Committee should be singled out for reform, since the tasks of all the Committees are linked and interwoven.
В то же время национальные экономики ныне переплетены с глобальной экономической системой, а поэтому эффективное использование торговых и инвестиционных возможностей способно помочь странам в их борьбе с нищетой.
At the same time, domestic economies are now interwoven with the global economic system and, therefore, an effective use of trade and investment opportunities can help countries to fight poverty.
Надеюсь также, что вы имели возможность увидеть, как мы заботимся о своей культуре, и в полной мере оценить, насколько наши жизни, экономики и общества переплетены с окружающей нас средой.
I hope too that you had a chance to see how we celebrate our culture and to fully appreciate how interwoven our lives, economies and societies are with our environment.
316. Изменения, произошедшие в обществе, вызвали дискуссию о концепции семьи, поскольку классические элементы определения этого понятия (половые отношения, продолжение рода и совместная жизнь) уже не так тесно переплетены, как прежде.
316. Changes undergone by society have led to the discussion of the concept of family, as the classic elements of its definition (sexuality, procreation, and life together) are no longer interwoven as before.
– Составленный нами график перейдет в природный феномен, – объявил отец. – Жизнь на планете подобна ткани, в которой переплетены многие тысячи нитей.
"Our timetable, will achieve the stature of a natural phenomenon," his father said. "A planet's life is a vast, tightly interwoven fabric.
Дженнифер понимала, что у нее теперь совсем иная жизнь, чем у Артура, хотя судьбы их все равно навсегда переплетены друг с другом.
Hers, Jennifer understood, was a different fate from Arthur’s, though interwoven endlessly.
Компоненты, в количестве четырнадцати штук, переплетясь, лежали в куче, похожей на макраме из змей.
The components, fourteen of them, lay in an interwoven pile, like centipedes or snakes taught macramé.
А их собственное командование настолько прочно переплетено с массудским и прочими, что действовать в одиночку им крайне опасно.
Their own commands are too tightly interwoven with those of the Massood and others to act in dangerous independence.
Однако реальность настолько целостна, едина и неделима, и в ней всё так тесно переплетено, что ничто не существует в себе или само по себе.
But reality is one unified whole, in which all things are interwoven, where nothing exists in and by itself.
Пучок волос на затылке был вымазан сосновой смолой и переплетен зелеными лианами.
His scalp lock had been smeared with pine pitch and plaited down his back and interwoven with green vines.
Книги, цветы, музыка, картины, люди, солнечное сияние – все то, что, переплетаясь, образует сложный узор, именуемый жизнью.
Books, flowers, music, pictures, people, sunshine – all the interwoven inextricable pattern that we call Life.
Все было очень тесно переплетено. А теперь речь шла не только о Сэме и Соланж, надо было подумать об их дочерях — Хилари. Александре и Меган.
It was all so tightly interwoven, and now it wasn't just a matter of Sam and Solange, there were their daughters to think of. Hilary, Alexandra, and Megan.
Его края были обшиты тесьмой и переплетены очень крепким и гибким материалом. Сам пояс по всей длине украшали граненые самоцветы, составлявшие узор, на котором были птицы и вода, цветы, далекие горы и звонкие ручьи.
The edges were intricately braided and interwoven of some strong but supple material, while the body of the belt was patterned with faceted gemstone beads woven into the design of birds and water, flowers and distant mountains with a stream flowing the length of the belt.
У меня, во всяком случае, достаточно забот с тем, чтобы распутывать нити нескольких человеческих судеб, смотреть, как они свиты и переплетены между собой, и мне приходится направлять свет своей лампы только на эту паутину, а не рассеивать его по соблазнительным просторам того, что зовется вселенной.
I at least have so much to do in unraveling certain human lots, and seeing how they were woven and interwoven, that all the light I can command must be concentrated on this particular web, and not dispersed over that tempting range of relevancies called the universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test