Translation for "быть пассажиром" to english
Similar context phrases
Translation examples
Перевозки пассажиров и выполненные пассажиро-километры по сухопутному транспорту
Number of passengers and passenger—kilometres in land transport
42. Отправление пассажиров - объем выполненной работы по перевозкам пассажиров.
42. Passengers depatched -- the volume of passenger traffic.
Ж/д пассажиро-км в % от пассажиро-км + тонно-км (%)
Rail passenger km as % of passenger km + tonne-km (%)
Я больше не хочу быть пассажиром на одну поездку.
I don't want to be a passenger anymore, someone that you take along for a treat.
Из пассажиров были и возвращавшиеся из-за границы;
Some of the passengers by this particular train were returning from abroad;
Гарри кинул взгляд на автобусные этажи — со всех трех на них смотрели пассажиры, прижавшись носами к окнам.
Harry glanced up at the three decks of the Knight Bus and saw all the passengers staring down at them, noses flat against the windows.
Я осмотрелся вокруг. Теперь корабль принадлежал мне одному, и я стал подумывать, как бы избавиться от последнего пассажира – от мертвого О'Брайена.
Then I looked around me, and as the ship was now, in a sense, my own, I began to think of clearing it from its last passenger — the dead man, O'Brien.
Ему казалось, что ум и тело у него странно разъединены: руки и ноги двигались, не получая сознательных указаний, как будто в теле, которое ему вскоре предстояло покинуть, он был пассажиром, а не водителем.
His body and mind felt oddly disconnected now, his limbs working without conscious instruction, as if he were passenger, not driver, in the body he was about to leave.
С одной стороны Долина Шлака упирается в сильно загаженную речонку, и, когда мост на ней разведен для пропуска барж, пассажирам местного поезда приходится иной раз битых полчаса любоваться унылым пейзажем.
The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river, and when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour.
В одном из вагонов третьего класса, с рассвета, очутились друг против друга, у самого окна, два пассажира, – оба люди молодые, оба почти налегке, оба не щегольски одетые, оба с довольно замечательными физиономиями, и оба пожелавшие, наконец, войти друг с другом в разговор.
When day dawned, two passengers in one of the third-class carriages found themselves opposite each other. Both were young fellows, both were rather poorly dressed, both had remarkable faces, and both were evidently anxious to start a conversation.
- Он просто пассажир, - ответила Хатч. - Просто пассажир?
“He’s a passenger,” she said. “Just a passenger?”
Я привез тебе новости и пару пассажиров. — Пассажиров? — Да.
They had news for you, and a couple of passengers." "Passengers?" "Yes.
А как же "не быть пассажиром на извилистой дороге жизни?"
What happened to not being a passenger on life's winding road?
Скажем так, я не люблю быть пассажиром в самолетах.
Let’s just say that I don’t like being a passenger in the air.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test