Translation for "быть отказаться" to english
Быть отказаться
Translation examples
В этом ему было отказано.
This was refused.
Власти отказались пропустить ее, а она отказалась возвратиться в Янгон.
The authorities refused to let her proceed, and she refused to return to Yangon.
В этой просьбе было отказано.
That request was refused.
В компетенции отказано.
Competence refused.
Учитывая характер преступления, мы считаем, что в залоге должно быть отказано.
Given the nature of the crime, we maintain that bail should be refused.
Кто отказал бы ему в повиновении?
Who would refuse obedience to him?
Не так бы легко мне теперь отказали!
They wouldn't have refused me so easily!
Человек, которому я отказала!
A man who has once been refused!
Отказавшись, я могу его оскорбить.
If I refuse, it may offend him.
– Ты не можешь отказаться, – проговорил барон.
"You will not refuse," the Baron said.
Предложение, от которого следует отказаться
An Offer You Must Refuse
Итак, вы отказались выполнить мою просьбу.
You refuse, then, to oblige me.
Когда им в этом было отказано, началась гражданская война.
Upon being refused, the social war broke out.
Когда я отказалась вернуться с ним, он пришел в ярость.
When I refused to return with him, he became violent.
По слухам, его мать отказалась помогать Пожирателям смерти.
The rumor is that their mother refused to help the Death Eaters.
Он не может отказать. — Но он уже отказал.
He can’t refuse.” “But he has refused.
А ты отказала ему? – Конечно, отказала.
You refused him?” “Of course I refused him,”
От Клода родители отказались. – Как – отказались?!
Claude's parents refused. - How - refused?
Отказаться от смерти значит отказаться от жизни.
To refuse death is to refuse life.
И ведь они могут отказаться. — Отказаться?
When they are able to understand it, there’s a chance they may refuse.” “Refuse?
− И ты ему отказала?
And you refused him?
Конечно же, я отказался!
Of course I refused!
А она ему отказала!
And she refused him!
Если бы она отказалась...
If she had refused .
В этом разрешении было отказано.
The application was denied.
В апелляции отказано.
Appeal denied.
В удовлетворении этой просьбы ей было отказано.
This request was denied.
В выдаче может быть отказано:
Extradition may be denied:
Отказавшись от этого оружия, эти государства автоматически отказали бы в праве обладать им и своим потенциальным противникам.
By denying themselves the weapons, these States would also automatically deny them to would-be opponents.
В этой просьбе было официально отказано.
This request was officially denied.
Комитет отказал ей в этой просьбе.
The Committee denied the request.
Ей ни в чем не должно быть отказано.
she mustn't be denied a single thing.
Нашей вечной любви, может быть отказано в вечности.
Our undying love shall be denied for eternity.
Мы считаем, что в залоге может быть отказано в ожидании суда.
We argue that bail be denied, pending trial.
Он ставит под угрозу общественность, и в залоге должно быть отказано.
He poses a threat to the public and should be denied bail.
- сторонам ни при каких обстоятельствах "не может быть отказано" "в непредвзятом рассмотрении дела."
No party, under any circumstances, shall be denied due and proper consideration without prejudice in perpetuity.
Если же мне в этом отказано судьбою, то я не хочу ничего — ни униженной жизни, ни умаленной любви, ни попранной чести.
But if doom denies this to me, then I will have naught: neither life diminished, nor love halved, nor honour abated.
Несмотря на всё свое замешательство перед настойчивым и вызывающим взглядом Роди, она никак не могла отказать себе в этом удовольствии.
In spite of her confusion before Rodya's insistent and challenging look, she simply could not deny herself that pleasure.
Пауль, как учила Чани, ответил: – Кто смеет отказать свободному фримену в праве идти или ехать, куда он пожелает?
As Chani had taught him, Paul responded: "Who can deny a Fremen the right to walk or ride where he wills?"
Ты нервная, слабая дрянь, ты блажной, ты зажирел и ни в чем себе отказать не можешь, — а это уж я называю грязью, потому что прямо доводит до грязи.
You're a piece of nervous, weak-willed trash, you're whimsical, you've grown fat and can't deny yourself anything—and I call that dirty, because it leads straight to dirt.
До его сведения доводится, что в пополнениях ему отказано, что добыча Пряности упала намного ниже установленной нормы, что он обязан выжимать из Арракиса Пряность, обходясь наличными силами.
It tells him that his request for new troops is denied, that his spice harvest is far below quota, that he must wring more spice from Arrakis with the people he has.
Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с.
In spite of their innate tendency to obedience, by some playfulness of nature that is not denied even to cows, quite a few of them like to imagine themselves progressive people, 'destroyers,' who are in on the 'new word,' and that in all sincerity, sir.
– В этом было отказано.
“It was denied.”
В правосудии не будет отказано».
Justice will not be denied.
— А «В правосудии отказано»?
“And ‘Justice Denied’?
В просьбе было отказано.
That request was denied.
— В доступе отказано.
“Admission denied.”
В перестройке отказано.
Rehabilitation is denied.
– Я бы не отказался.
“I wouldn’t deny myself that.
Но большинству в этом будет отказано.
But most of you will be denied.
– Возможно, ему и не будет отказано.
“Perhaps it won't be denied.”
Судьба отказала ему в счастье, но почему он должен отказать в счастье этой девушке?
Denied happiness himself, why should he deny happiness to her?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test