Translation for "быть остановки" to english
Быть остановки
Translation examples
4.2.4.2 Остановкой судна считается его остановка относительно воды.
4.2.4.2 Stopping means stopping relative to the water.
Зинген 5 минут (техническая остановка, без остановки на границе)
Singen 5 minutes system stop, no border stop
Зальцбург 10 минут (техническая остановка, без остановки на границе)
Salzburg 10 minutes system stop, no border stop
Маневр остановки завершается в момент остановки по отношению к берегу.
The stopping manoeuvre is completed on coming to a stop relative to the bank.
ii) если остановки школьного автобуса совпадают с остановками рейсового пассажирского транспорта, то это следует принимать во внимание при проектировании автобусной остановки;
(ii) If school bus stops are sited at a normal bus stop, the design of the bus stop shall take this into account.
b) Если остановки школьного автобуса совпадают с остановками рейсового пассажирского транспорта, то это следует принимать во внимание при проектировании автобусной остановки;
(b) If school bus stops are sited at a normal bus stop, the design of the bus stop shall take this into account.
b) Если остановки школьного автобуса совмещены с остановками рейсового пассажирского транспорта, то это следует принимать во внимание при проектировании автобусной остановки.
(b) If school bus stops are sited at a normal bus stop, the design of the bus stop should take this into account.
Базель ЖДШ 13 минут (техническая остановка, без остановки на границе)
Bahnhof Basel SBB 13 minutes system stop, no border stop
Мотаясь по проходу, к ним двигался Стэн: — Слышь, следующая остановка — Хогвартс.
“Listen, it’s ’Ogwarts stop after this,” said Stan brightly, swaying towards them.
При каждой остановке мистер Уизли с бешеным ругательством щелкал кнопкой девятого уровня.
Every time it stopped Mr. Weasley cursed furiously and pummelled the number nine button.
БЕЛА ТЕЙГЕЙЗЕ – пятая планета системы Квентсинга, место третьей остановки принудительной миграции дзенсуннитов.
BELA TEGEUSE: fifth planet of Kuentsing: third stopping place of the Zensunni (Fremen) forced migration.
Как велики должны быть поэтому расстройство и замешательство, неизбежно вызываемые внезапной и полной остановкой работы столь большой части главных отраслей нашей мануфактурной промышленности!
How great, therefore, would be the disorder and confusion, it was thought, which must necessarily be occasioned by a sudden and entire stop in the employment of so great a proportion of our principal manufacturers.
Во всех таких предприятиях техника предписывает безусловно строжайшую дисциплину, величайшую аккуратность при соблюдении каждым указанной ему доли работы, под угрозой остановки всего дела или порчи механизма, порчи продукта.
The technique of all these enterprises makes absolutely imperative the strictest discipline, the utmost precision on the part of everyone in carry out his allotted task, for otherwise the whole enterprise may come to a stop, or machinery or the finished product may be damaged.
Небольшая остановка в деятельности того большого кровеносного сосуда, который искусственно расширен сравнительно с его естественными размерами и через который заставляют циркулировать неестественно большую часть промышленности и торговли страны, почти, наверное, приведет к весьма опасным заболеваниям всего политического организма.
A small stop in that great blood-vessel, which has been artificially swelled beyond its natural dimensions, and through which an unnatural proportion of the industry and commerce of the country has been forced to circulate, is very likely to bring on the most dangerous disorders upon the whole body politic.
Если только одна из этих чрезмерно разросшихся отраслей мануфактурной промышленности, искусственно поднятая при помощи премий или монополий на внутреннем и колониальном рынке на неестественную высоту, испытывает небольшую остановку или перерыв в своей работе, это часто вызывает возмущение и беспорядки, беспокоящие правительство и даже затрудняющие работу законодательного учреждения.
If but one of those overgrown manufactures, which, by means either of bounties or of the monopoly of the home and colony markets, have been artificially raised up to an unnatural height, finds some small stop or interruption in its employment, it frequently occasions a mutiny and disorder alarming to government, and embarrassing even to the deliberations of the legislature.
Ну вот… мы на остановке.
Here…we’re at the stop.
Сейчас будет остановка.
The stop was coming up.
— Когда же мы сделаем остановку? — вскричал он. — Вы обещали сделать остановку!
'When are we to stop?' he cried. 'You promised we should stop.'
Остановка была по требованию.
It was a request stop.
Остановка непристойна.
            To stop is obscene.
Следующая остановка — Космотаун… Кто знает, быть может, это его последняя остановка
He thought: Spacetown, next stop—or, maybe, last stop!
— Тут не твоя остановка.
This ain't your stop.
– Зачем промежуточные остановки?
Why the intermediate stops?
На этот раз они работали без остановки.
This time there was no stopping them.
Вот же автобусная остановка!
There's a bus stop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test