Translation for "быть ничем иным" to english
Быть ничем иным
Translation examples
Было достигнуто соглашение о том, что созданная управляющая власть не будет обладать самостоятельной правосубъектностью и что она является ничем иным, как совместные действия трех правительств, как это предусматривается в Соглашении.
It was agreed that the Administering Authority so designated was not a separate legal person, but was nothing else than the three Governments acting jointly as provided for in the Agreement.
Когда Европейский союз решил участвовать в работе Группы, он сделал это при том понимании, что Группа посвятит свое время и усилия выполнению своей программы работы и ничему иному.
When the European Union had decided to participate in the Group, it had done so on the understanding that the Group would devote its time and efforts to its work programme and nothing else.
В соответствии с первым предложением текста проекта статьи 2 международные организации являются ничем иным, как юридическими лицами, автономная правоспособность которых вытекает не из какого-либо национального законодательства, а из публичного международного права.
According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law.
Заявление о том, что на Кипре два "народа" и что правительство Республики Кипр не является законным представителем всего острова, а также что государство − член Организации Объединенных Наций прекратило свое существование в 1963 году, является ничем иным, как знакомыми турецкими обвинениями, используемыми для оправдания давнишней политики географической сегрегации двух киприотских общин и возможного разделения Кипра на две этнически очищенные части.
Claims that there exist in Cyprus two "peoples", that the Government of the Republic of Cyprus does not legally represent the whole of the island, and that a State Member of the United Nations ceased to exist in 1963 are nothing else but the familiar Turkish allegations used in justification of a long-term policy of geographical segregation of the two Cypriot communities and of the eventual division of Cyprus into two ethnically cleansed parts.
В своем решении, объявляющем иск автора неприемлемым, Верховный суд вновь сослался на используемые им критерии разбирательства и отметил, что: "показания свидетелей или обвиняемых являются ничем иным, как персональными документальными доказательствами и, следовательно, не могут служить основанием для оспаривания в кассационном порядке ошибки в фактах, вытекающей из документов, указывающих на ошибку председательствующего судьи; кроме того, упомянутые в апелляции письма... можно квалифицировать скорее как заявление.., не подкрепленное такими гарантиями, как присутствие судьи, регистратора или защитника, тем более, что речь идет о заявлении в ходе предварительного следствия и затем во время слушания дела [в суде]".
In declaring the claim inadmissible, the Supreme Court reiterated its jurisprudence that: "depositions of witnesses or accused are nothing else but personal documentary evidence, and therefore cannot serve to challenge in cassation an error of fact flowing from documents that answer for the trial judge's mistake; and the letters referred to, ..., are rather a statement ..., which lacks the guarantees of the presence of a judge, registrar and defence attorney; especially when a statement is given during the preliminary inquiry and subsequently during the [trial] hearing".
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
— Да. И ничем иным она быть не может.
It could be nothing else.
– Эти сны ничем иным не могли быть. – Ты уверен?
"They could be nothing else." "Can you be certain?"
– Мы ничем иным, кроме созидания, не занимаемся, землянин.
We do nothing else but create, Earthman.
Даргонакс наслаждался состоянием дракона, как ничем иным.
Dargonax admired that aspect of the other dragon, if nothing else.
- И не стал бы ничем иным, даже если б это было в моих возможностях.
“I would be nothing else even if I could.”
безграничный абсурд, который, потому что являлся безграничным, не мог быть ничем иным, как божественным.
the ultimate absurdity, which, because it was ultimate, could be nothing else but divine.
С трудом верилось, что это мыслеречь, и в то же время это не могло быть ничем иным.
He could not believe it was mind-speech, yet it could be nothing else.
Он стащил сюртук и живо окончил все дело, как будто всю жизнь свою ничем иным не занимался.
He pulled off his coat, and conquered the difficulties of packing in a hurry, as if he had done nothing else all his life.
Страж, это не могло быть ничем иным, сделал еще два шага, которые приблизили его к друиду и воину.
The guardian — it could be nothing else — took two more steps, which brought it directly even with the druid and the fighter.
Этому периоду соответствует и политический переходный период, и государство этого периода не может быть ничем иным, кроме как революционной диктатурой пролетариата»…
Corresponding to this is also a political transition period in which the state can be nothing but the revolutionary dictatorship of the proletariat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test