Translation for "be nothing else" to russian
Translation examples
It was agreed that the Administering Authority so designated was not a separate legal person, but was nothing else than the three Governments acting jointly as provided for in the Agreement.
Было достигнуто соглашение о том, что созданная управляющая власть не будет обладать самостоятельной правосубъектностью и что она является ничем иным, как совместные действия трех правительств, как это предусматривается в Соглашении.
When the European Union had decided to participate in the Group, it had done so on the understanding that the Group would devote its time and efforts to its work programme and nothing else.
Когда Европейский союз решил участвовать в работе Группы, он сделал это при том понимании, что Группа посвятит свое время и усилия выполнению своей программы работы и ничему иному.
According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law.
В соответствии с первым предложением текста проекта статьи 2 международные организации являются ничем иным, как юридическими лицами, автономная правоспособность которых вытекает не из какого-либо национального законодательства, а из публичного международного права.
Claims that there exist in Cyprus two "peoples", that the Government of the Republic of Cyprus does not legally represent the whole of the island, and that a State Member of the United Nations ceased to exist in 1963 are nothing else but the familiar Turkish allegations used in justification of a long-term policy of geographical segregation of the two Cypriot communities and of the eventual division of Cyprus into two ethnically cleansed parts.
Заявление о том, что на Кипре два "народа" и что правительство Республики Кипр не является законным представителем всего острова, а также что государство − член Организации Объединенных Наций прекратило свое существование в 1963 году, является ничем иным, как знакомыми турецкими обвинениями, используемыми для оправдания давнишней политики географической сегрегации двух киприотских общин и возможного разделения Кипра на две этнически очищенные части.
In declaring the claim inadmissible, the Supreme Court reiterated its jurisprudence that: "depositions of witnesses or accused are nothing else but personal documentary evidence, and therefore cannot serve to challenge in cassation an error of fact flowing from documents that answer for the trial judge's mistake; and the letters referred to, ..., are rather a statement ..., which lacks the guarantees of the presence of a judge, registrar and defence attorney; especially when a statement is given during the preliminary inquiry and subsequently during the [trial] hearing".
В своем решении, объявляющем иск автора неприемлемым, Верховный суд вновь сослался на используемые им критерии разбирательства и отметил, что: "показания свидетелей или обвиняемых являются ничем иным, как персональными документальными доказательствами и, следовательно, не могут служить основанием для оспаривания в кассационном порядке ошибки в фактах, вытекающей из документов, указывающих на ошибку председательствующего судьи; кроме того, упомянутые в апелляции письма... можно квалифицировать скорее как заявление.., не подкрепленное такими гарантиями, как присутствие судьи, регистратора или защитника, тем более, что речь идет о заявлении в ходе предварительного следствия и затем во время слушания дела [в суде]".
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test