Translation for "быть неспособным" to english
Быть неспособным
Translation examples
Я думаю, они просто неспособны делать два дела одновременно.
I think they are incapable of doing two things at once.
Конференция оказалась абсолютно неспособной адаптироваться к новым реалиям.
The Conference has proven utterly incapable of adapting to a new reality.
Автократия, как подчеркивается в Декларации Манагуа, неспособна обеспечить приверженность миру.
Autocracy, as the Managua Declaration underscores, is incapable of producing commitment to peace.
Гвинейские силы безопасности продемонстрировали свою неспособность защитить население.
The Guinean security forces have shown that they were incapable of protecting the population.
Возможной причиной этого является отказ или неспособность респондента дать ответ.
It can happen because respondent refused to reply or was incapable of providing an answer.
В отношении сирот, которые постоянно неспособны содержать себя самостоятельно, ограничения по возрасту отсутствуют.
There is no age limit for orphans who are permanently incapable of self support.
К нему обращались как к "душевнобольному" и объявили неспособным продолжать службу в органах правосудия.
He was referred to as a "mental wreck" and declared incapable of continuing in judicial service.
Их реакция всегда была запоздалой и неспособной предотвратить действия, которые приводили к перемещению.
The response has always been belated and incapable of preventing developments resulting in displacements.
Мы опасаемся, что КР может оказаться неспособной выполнять свой мандат.
We fear that the Conference on Disarmament may have become incapable of fulfilling its mandate.
Лица с ограниченными возможностями зачастую рассматриваются как бесполые, как непригодные или неспособные воспитывать детей.
Persons with disabilities are often seen as asexual, unfit or incapable of caring for children.
Они скоро увидели, что их безопасность зависит от этого и что ополчение совершенно неспособно сопротивляться такой армии.
They soon found that their safety depended upon their doing so, and that their own militia was altogether incapable of resisting the attack of such an army.
После установления феодальной иерархии король оказывался столь же неспособным обуздывать произвол и насилия крупных владетелей, как и прежде.
After the institution of feudal subordination, the king was as incapable of restraining the violence of the great lords as before.
Мыс Доброй Надежды был населен народом, почти столь же варварским и столь же неспособным защищать себя, как и туземцы Америки.
The Cape of Good Hope was inhabited by a race of people almost as barbarous and quite as incapable of defending themselves as the natives of America.
Трус, человек, неспособный защищать себя или отомстить за себя, очевидно, страдает отсутствием одной из главнейших черт характера человека.
But a coward, a man incapable either of defending or of revenging himself, evidently wants one of the most essential parts of the character of a man.
и если только государство не предпримет новых мер для общественной защиты, естественные привычки народа сделают его совсем неспособным к собственной защите.
and unless the state takes some new measures for the public defence, the natural habits of the people render them altogether incapable of defending themselves.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
— И все же вы куда больше доверяете мальчишке, неспособному к окклюменции, посредственному волшебнику, и к тому же имеющему прямую связь с мыслями Темного Лорда!
“Yet you confide much more in a boy who is incapable of Occlumency, whose magic is mediocre, and who has a direct connection into the Dark Lord’s mind!”
Напротив, жена ваша докажет вам только, как она же уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастию[62] и настолько развитым, чтобы не мстить ей за нового мужа.
On the contrary, your wife will merely be proving how much she respects you, by considering you incapable of opposing her happiness and developed enough not to take revenge on her for her new husband.
Оно ослабляет даже деятельность его тела и делает его неспособным напрягать свои силы сколько-нибудь продолжительное время для иного какого-либо занятия, кроме того, к которому он приу чен.
It corrupts even the activity of his body, and renders him incapable of exerting his strength with vigour and perseverance in any other employment than that to which he has been bred.
Неспособным к нежности?
Incapable of tenderness?
— Вы на это неспособны, — возразил он.
“You’re incapable of that,”
Совершенно на это неспособные.
Completely incapable of it.
Сибата была неспособна на это.
Shibata was incapable of it.
Вы неспособны их испытывать.
You are incapable of having any.
Они неспособны сдерживать свои желания.
They are incapable of not acting as they will.
– Потому что она неспособна на это, – сказал он.
"Because it's incapable of doing so," he said.
Вакки абсолютно неспособны к злу.
The Vacchis are simply incapable of anything else.
— Нэнси неспособна причинить зло детям.
Nancy is incapable of harming the children.
Женщина неспособна управлять.
Women are unable to be in charge.
Но неспособны прописать его больному.
And, yet, we are unable to apply it.
Самооборона: анализ неспособности или нежелания
Self-defence: the unable or unwilling test
Кроме того, условием ее получения является неспособность обеспечить себя.
Additionally, it is a precondition that they are in situation unable to provide for themselves.
Авторы явно неспособны сказать всю правду власть предержащим.
The sponsors are obviously unable to speak the whole truth to power.
Не следует забывать, что лицо, ходатайствующее об оказании помощи при самоубийстве, не может лишить себя жизни самостоятельно; вероятно, оно страдает от этой неспособности не менее, чем от неспособности жить.
It must be remembered that people who sought assisted suicide were unable to take their own life; it was therefore likely that they suffered because of that, as well as from being unable to bear living.
Если была применена сила или устрашение, или жертва была психически больной или неспособной понять последствия своих действий, или была неспособна сопротивляться, приговор может составлять от 4 до 10 лет тюремного заключения.
If force or intimidation was used, the victim was mentally incapacitated or unable to understand the consequences of her actions, or unable to resist, sentences ranged from 4 to 10 years' imprisonment.
Совет оказался неспособным принять решение по прекращению насилия.
The Council has been unable to act to curtail the escalation of violence.
B. Неспособность судебной системы защитить права человека
B. A judicial system which is unable to protect human rights
Способности пожилого человека могут оказывать влияние, потому что они могут быть неспособны ...?
An elderly person's ability could be affected because they may be unable to...?
Неспособный и дальше выносить их пререкания, Гарри незаметно выскользнул из гостиной.
Unable to stand the bickering, Harry slipped out of the room unnoticed by either of them.
Страшный крик разорвал предрассветный полумрак — Невилл горел, прикованный к месту, неспособный шевельнуть ни рукой, ни ногой. Гарри не мог этого вынести: нужно действовать…
Screams split the dawn, and Neville was a flame, rooted to the spot, unable to move, and Harry could not bear it: He must act—
— Да нет никакого плана, — ответил Гарри, совершенно сбитый с толку внезапным появлением всех этих людей и неспособный соображать из-за жгучей боли в шраме.
“There isn’t one,” said Harry, still disoriented by the sudden appearance of all these people, unable to take everything in while his scar was still burning so fiercely.
Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал — на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из Комиссии по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов».
Recently under fire for its poor crowd control at the Quidditch World Cup, and still unable to account for the disappearance of one of its witches, the Ministry was plunged into fresh embarrassment yesterday by the antics of Arnold Weasley, of the Misuse of Muggle Artifacts Office.
Они медленно умрут от голода, неспособные открыть дверь, неспособные подойти к телефону, беспомощные.
They would starve slowly, unable to answer the door, unable to answer the telephone, helpless.
Вы неспособны скорбеть о прошлом.
You're unable to mourn the past."
Похоже, она неспособна завязать.
She seemed unable to bend.
Я сглотнула, неспособная говорить.
I swallowed, unable to speak at first.
И почему-то неспособные сменить пьесу.
Unable, somehow, to change plays.
До того они неспособны рефлектировать о своём Я-бытии.
Until then they’re unable to conceptualise the self.
Среда поморщилась, неспособная расслышать его.
She winced, unable to hear him.
Я мямлил, неспособный задать вопроса.
I mumbled, unable to voice a question.
Вы совершенно неспособны мыслить абстрактно.
You are absolutely unable to think abstractly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test