Translation for "быть непростительно" to english
Быть непростительно
Translation examples
Это было бы непростительной ошибкой.
That would be an unforgivable mistake.
Лишать детей детства - непростительно.
To deny childhood to children is unforgivable.
Поэтому было бы непростительно не воспользоваться этой поддержкой.
It would be unforgivable if we did not take full advantage of that support.
Будет непростительно, если мы не сможем мобилизовать для этого необходимые ресурсы.
It would be unforgivable if we do not gather the means to do it.
Это было бы непростительным шагом назад, постыдным для всех нас.
That would be an unforgivable reversal and bring shame on all of us.
Утратить взятый темп и потерпеть неудачу сегодня было бы непростительно.
To lose momentum now, to fail now, would be unforgivable.
Упустить такой шанс для международного сообщества было бы непростительно.
It would be unforgivable of the international community to let this opportunity slip through its fingers.
Мы надеемся, что мудрость восторжествует над этими достойными сожаления и непростительными событиями.
We hope that wisdom will prevail over these regrettable and unforgivable events.
С политической точки зрения это явилось бы неоправданной ошибкой, а с этической - непростительным провалом.
Politically, that would be an indefensible mistake, and ethically, an unforgivable failure.
Сирийское правительство подчеркивает, что похищение миротворцев СООННР -- это непростительное преступление.
The Syrian Government stresses that the abduction of UNDOF peacekeepers is an unforgivable crime.
Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил применять против подозреваемых Непростительные заклинания.
Crouch fought violence with violence, and authorized the use of the Unforgivable Curses against suspects.
— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рев Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения…
“No Unforgivable Curses from you, Potter!” he shouted over the rushing of the flames, Hagrid’s yells, and the wild yelping of the trapped Fang. “You haven’t got the nerve or the ability—” “Incarc—”
Промелькнуло еще одно воспоминание: как он впервые попытался применить непростительное заклятие, и настоящая Беллатриса Лестрейндж кричала ему: «Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер!» Рон спросил: — Что будем делать?
And another memory darted through his mind, of the real Bellatrix Lestrange shrieking at him when he had first tried to use an Unforgivable Curse: “You need to mean them, Potter!” “What do we do?” asked Ron.
— Угомонись, Гермиона! — сказала Джинни, и Гарри изумился, почувствовав такую благодарность, что даже поднял на нее взгляд. — Похоже, Малфой собирался применить непростительное заклятие, ну так радуйся, что у Гарри имелось в запасе кое-что почище.
“Give it a rest, Hermione!” said Ginny, and Harry was so amazed, so grateful, he looked up. “By the sound of it, Malfoy was trying to use an Unforgivable Curse, you should be glad Harry had something good up his sleeve!”
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок… Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.
It was between him and Cedric now. His desire to reach the cup first was now burning stronger than ever, but he could hardly believe what he’d just seen Krum do. The use of an Unforgivable Curse on a fellow human being meant a life term in Azkaban, that was what Moody had told them. Krum surely couldn’t have wanted the Triwizard Cup that badly…Harry sped up. Every so often he hit more dead ends, but the increasing darkness made him feel sure he was getting near the heart of the maze.
И то, что она натворила - непростительно.
And the act was unforgivable.
Это было почти непростительно.
That was almost unforgivable.
Было бы непростительной ошибкой не выполнить эту резолюцию.
We would be greatly remiss were we to depart from that approach.
Было бы непростительно, если бы я не упомянул основные стоящие перед нами проблемы.
I would be remiss if I did not also touch on the major global issues that we face.
С учетом принятого нами сегодня решения непростительно было бы не затронуть тему ядерного разоружения.
Turning to nuclear disarmament, it would be remiss not to address this theme given the decision that we have taken today.
Было бы непростительно, если бы я не коснулся права вето, которым наделены пять постоянных членов Совета.
It would be remiss on my part if I did not touch on the veto power granted to the five permanent members.
Было бы непростительным, если бы я не упомянул о наиболее смертоносном и легкодоступном оружии из всех -- а именно о стрелковом оружии и легких вооружениях.
It would be remiss of me not to talk about the deadliest and most easily accessible weapons of all, that is, small arms and light weapons.
В то же время было бы непростительно, если бы я не отметила необходимость и важность утверждения принципов транспарентности и отчетности в отношении расходования предоставляемых в распоряжение Организации Объединенных Наций средств.
At the same time, it would be remiss of me not to emphasize the need and importance of transparency and accountability in the use of United Nations funds.
Было бы непростительно, если бы я не упомянул о том, что 11 сентября 2002 года исполнилась первая годовщина нападений террористов на Соединенные Штаты Америки.
It would be remiss of me if I did not make mention of the fact that 11 September 2002 marked the first anniversary of the terrorist attacks in the United States of America.
При рассмотрении нашей работы над ядерными проблемами с моей стороны было бы непростительным упущением не упомянуть о проблеме, которая стоит перед нами уже многие годы.
I would be remiss if, while reviewing our work on nuclear issues, I did not mention an issue which has been with us for so many years.
В заключение, для меня было бы непростительным упущением не воспользоваться этой возможностью для того, чтобы официально выразить нашу глубочайшую признательность послу Мексики Мигелю Марину-Бошу за его выдающийся всесторонний вклад в работу КР.
Finally, I would be remiss in not availing of this opportunity to place on record our deepest appreciation for the outstanding all-round contribution of Ambassador Miguel Marín Bosch of Mexico to the work of the CD.
С моей стороны было бы непростительным не упомянуть имени Тусэна Лувертюра -- предтече гаитянской независимости, скончавшегося в апреле 1803 года в Фор-де-Жу, Франция, от горя и лишений.
I would be remiss if I did not mention here the name of Toussaint Louverture, the precursor of Haitian independence, who died in April 1803 at Fort de Joux, France, from grief and deprivation.
совершенно непростительной ошибкой с моей стороны не вспомнить о нем раньше, до прибытия в Карену.
It was—uh—remiss of me not to have thought of him before coming to Carena.
— У меня сложилось впечатление, — ответил мужчина, — что то был кусок железной трубы… О, я непростительно небрежен!..
the man said, “I would expect it would be a piece of lead pipe. Oh, I’ve been remiss.
Она видела все, что произошло между ним и его племянницей, и сделала шаг ему навстречу, произнеся голосом, полным укора: – Я допустила непростительную небрежность!
She had been observing what had passed between him and his niece, and moved forward to meet him, saying in a consciencestricken voice: 'I have been shockingly remiss!
Я дал их вам главным образом для того, чтобы показать всю степень непростительной небрежности нашей полиции, которая, насколько я понял из слов префекта, даже не потрудилась хотя бы навести справки об этом морском офицере.
I have copied them chiefly to show you the extreme remissness of the police, who, as far as I can understand from the Prefect, have not troubled themselves, in any respect, with an examination of the naval officer alluded to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test