Translation for "быть мерзким" to english
Быть мерзким
Translation examples
Сегодня, после окончания этой войны, у нас появилась надежда на установление прочного мира, однако, прав был Бертольт Брехт, когда говорил, что мы не должны терять бдительность, ибо чрево, давшее жизнь мерзкому животному, еще способно к плодоношению.
We now see hope for perpetual peace following that war, but I agree with Paul Éluard that we must be vigilant because the womb that bore the vile beast is still fertile.
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
— Что еще за мерзкая ложь?
What vile falsehood is this?
Все, все стало мерзким.
Everything, everything became vile.
А еще они мерзки и отвратительны.
They were also vile and disgusting.
У Зловестины есть что-то еще более мерзкое.
Sinestra has something more vile.
Марк игнорировал мерзкое предложение.
Mark ignored the vile suggestion.
Коктейль оказался довольно мерзким.
The accidental cocktail tasted vile.
Мерзко зазвенел предупреждающий зуммер.
The warning buzzer rang vilely.
На душе остался мерзкий осадок.
A vile sediment remained on the soul.
Они мерзкие колдуны и адское отродье!
They are vile sorcerers, and the spawn of Hell!
Мне было на все наплевать. Мерзкая сплетня?
I didn't give a damn. Vile gossip?
Опасное и в то же время мерзкое было дело.
and a nasty dangerous business it was.
– Не называй мой дворец мерзкой дырой.
“Don’t call my palace a nasty hole!
Мерзкие подозрительные твари и грубиянки, как правило.
And nasty suspicious-looking creatures at that, and rude as well.
Мерзкие развалины, там полным-полно врагов.
The ruined city, yes, very nasty place, full of enemies.
Мерзкие люди, хотят украсть мою Прелесть.
Nasty Men, they’ll take it, steal my Precious. Thieves.
Как мерзко лебезил и заигрывал давеча с сквернейшим Ильей Петровичем!
How repulsively I fawned and flirted today with that nasty Ilya Petrovich!
В уголках ее широкого лягушачьего рта играла мерзкая усмешка, но Гарри это не задело.
There was a nasty smile playing around her wide, slack mouth, but he did not care.
— Это мы скоро увидим. — Малфой мерзко осклабился. — Обратите внимание, проголосовали все двенадцать…
“That remains to be seen,” said Mr. Malfoy with a nasty smile. “But as all twelve of us have voted—”
Потом опять принялся бубнить: — Господин — мерзкая неблагодарная свинья, он разбил материнское сердце…
said Kreacher, bowing again, and continuing in an undertone, “Master was a nasty ungrateful swine who broke his mother’s heart—”
Хотелось бы мне знать, сколько завтраков и всего такого мы проворонили, забывши про время в этой грязной и мерзкой дыре!
I wonder how many breakfasts, and other meals, we have missed inside that nasty clockless, timeless hole?
Действительно мерзкая.
It was really nasty.
— Мерзкое утро для такой работы, — сказал я.
Nasty morning for it.
Это было мерзкое дело.
It was a nasty business.
Такого мерзкого взгляда и такого мерзкого лица я в жизни не видел.
It was as nasty a look as I ever got and on as nasty a face as I ever saw.
— Все получилось очень мерзко.
It got very nasty.
Мерзкие маленькие твари.
Nasty little boggers.
Мерзкие хитрые лгуны!
Nasty, tricky, lying!
– Мерзкое чувство, правда?
Nasty feeling, isn't it?
Мерзкий черный парень.
Nasty black fellow.
— Кое-что очень мерзкое.
Something very nasty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test